Лев Толстой - Анна Каренина
36
рисовой пудры и туалетного уксуса (франц.).
37
важной дамы (франц.).
38
Великолепно, если я поборол
Свою земную страсть;
Но если это и не удалось,
Я все же испытал блаженство (нем.).
39
Стыдно тому, кто это дурно истолкует! (франц.).
40
не в моей компетенции (англ.).
41
свояченице? (франц.).
42
у тебя все еще тянется идеальная любовь. Тем лучше, мой милый, тем лучше (франц.).
43
точность (франц.).
44
напротив (франц.).
45
большой круг (франц.).
46
цепь (франц.).
47
прелесть! (франц.).
48
Здесь: тайны (англ.).
49
Герцога де Лиля, «Поэзия ада» (франц.).
50
старого саксонского фарфора (франц.).
51
поймем друг друга… (франц.).
52
желаю удачи (франц.).
53
озорницей (франц.).
54
крикливо-розовый (франц.).
55
насмешливого (англ.).
56
Желаю удачи (франц.).
57
в чем его острота (франц.).
58
Князь Щербацкий с женой и дочерью (нем.).
59
курортному списку (нем.).
60
невестку (франц.).
61
увлечения (франц.).
62
его спутница (франц.).
63
Никогда ни в чем не следует впадать в крайность (франц.).
64
что и толковать (франц.).
65
Ваше сиятельство, ваше превосходительство, ваша светлость (нем.).
66
лечение работой (нем.).
67
склонная действовать под влиянием первого порыва (франц.).
68
Пожалуйста, еще немножко (англ.).
69
осмеяние (франц.).
70
прежнее положение (лат.).
71
семь чудес света (франц.).
72
приятно поболтаем (англ.).
73
сделать стирку (франц.).
74
Все это глупости (франц.).
75
Все это не так уж хитро (франц.).
76
свободы действий (франц.).
77
груз (франц.).
78
будничны (франц.).
79
чистую доску, то есть стереть все прошлое (лат.).
80
арендаторы (англ.).
81
Надо ковать железо, толочь его, мять... (франц.).
82
установление факта (франц.).
83
главное блюдо (франц.).
84
деверем — beau frère (франц.).
85
скажем прямо (франц.).
86
Кого бог хочет погубить, того он лишает разума (лат.).
87
ребенке (англ.).
88
зять (франц.).
89
сразу (франц.).
90
эволюция (франц.).
91
английской гладью (франц.).
92
Я нарушила запрет (франц.).
93
Графиня (франц.).
94
Он имеет успех (франц.).
95
под руку (франц.).
96
Это человек, у которого нет… (франц.).
97
Это обычно (франц.).
98
не может компрометировать (франц.).
99
ухаживать за Карениной? (франц.).
100
Она производит сенсацию. Из-за нее забывают о Патти (франц.).
101
Они перевелись (франц.).
102
Кстати о Вареньке (франц.).
103
в расцвете лет (франц.).
104
молодым человеком (франц.).
105
Он, она, оно, его, ее, его (лат.).
106
родственники (франц.).
107
святоши (франц.).
108
суматоху (англ.).
109
Хороший аппетит значит, совесть чиста! Этот цыпленок проникает до глубины моей души (франц.).
110
четверкой (англ.).
111
Что они говорят? (франц.).
112
Пойдемте, это любопытно (франц.).
113
Они были восхитительны (франц.).
114
Прелестно! (франц.).
115
добродушия (франц.).
116
Король умер, да здравствует король! (франц.).
117
Это не будет иметь никаких последствий (франц.).
118
Господа, идите скорее! (франц.).
119
Восхитительна! (франц.).
120
Но это было прелестно (франц.).
121
Войдите (франц.).
122
обливания (франц.).
123
Представьте себе, что она… (франц.).
124
Он ухаживает за молодой и красивой женщиной (франц.).
125
я думаю, что Весловский слегка волочится за Кити (франц.).
126
этот маленький флирт (франц.).
127
Ведь это смешно! (франц.).
128
Ведь это в высшей степени смешно! (франц.).
129
И потом это смешно (франц.).
130
Можно быть ревнивым, но в такой мере — это в высшей степени смешно! (франц.).
131
смешным (франц.).
132
конек (франц.).
133
это мелочь (франц.).
134
Вы забываете вашу обязанность (франц.).
135
Простите, у меня его полные карманы (франц.).
136
Но вы являетесь слишком поздно (франц.).
137
Она очень мила (франц.).
138
Да, сударыня (англ.).
139
Но я тебя нисколько не пощажу (франц.).