KnigaRead.com/

Алексей Писемский - Масоны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Алексей Писемский - Масоны". Жанр: Русская классическая проза издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

- В письме Александра Яковлевича упомянуто об нем, - сказал Аггей Никитич.

- Да письмо-то Аркадий увез с собой! - продолжала Муза Николаевна тем же недоумевающим тоном: ее очень удивляло, почему Сусанна не упоминала ей ни о каком русском. "Конечно, весьма возможно, что в такие минуты она все перезабыла!" - объяснила себе Муза Николаевна. - Ну-с, слушаю дальнейшие ваши похождения! - отнеслась она к Аггею Никитичу.

Аггей Никитич глубоко вздохнул.

- Дальнейшие мои похождения столь же печальны были, как и прежние! произнес он. - В отношении госпожи, о которой вам говорил, я исполнил свой долг: я женился на ней; мало того, по ее желанию оставил военную службу и получил, благодаря милостивому содействию Егора Егорыча, очень видное и почетное место губернского почтмейстера - начальника всех почт в губернии с прекрасным окладом жалованья. Кажется, можно было бы удовлетвориться и благодарить только бога, но супруге моей показалось этого мало, так как она выходила за меня замуж вовсе не потому, что любила меня, а затем, чтобы я брал на службе взятки для нее, но когда я не стал этого делать, она сама задумала брать их.

- Господи! - воскликнула Муза Николаевна, никогда не воображавшая услышать о таком женском пороке. - Но кто же ей стал давать взятки?

- Она довольно лукаво это сделала и устроила так, что мне все почтмейстера начали предлагать благодарности; она меня еще думала соблазнить, но я сразу пресек это и вышел даже в отставку из этой службы и поступил в исправники. Супруге моей, конечно, это был нож острый, потому что она находила службу исправника менее выгодною, и в отмщение за это каждый день укоряла меня бедностью, а бедности, кажется, никакой не должно было бы существовать: жалованье я получал порядочное, у нее было имение в Малороссии, дом в Москве, капитал довольно крупный, и всего этого ей было мало.

- Значит, она совсем дрянная женщина! - воскликнула с негодованием Муза Николаевна.

- Совсем! - подтвердил Аггей Никитич.

- Но теперь вы разошлись с ней?

- Совершенно или, как вам сказать, она скорей разошлась со мной и написала мне, что ей невыгодно оставаться моей женой.

Муза Николаевна пожимала только плечами.

- Если ваша жена такая, как вы говорите о ней, то что же вас может огорчать, когда вы расстались с ней?

- Я нисколько не огорчаюсь, даже радуюсь и в восторге от этого. Я морально убит-с другим, убит тем, что разошелся с другой женщиной, перед которой я ужас что такое натворил.

- Как? - полувоскликнула Муза Николаевна, широко раскрывая от удивления глаза. - Стало быть, у вас был новый роман?

- Новый! - отвечал откровенно и наивно Аггей Никитич.

- Кто ж это такая была? - любопытствовала Муза Николаевна.

- Это одна полька, прелестнейшее и чудное существо; но, как все польки, существо кокетливое, чего я не понял, или, лучше сказать, от любви к ней, не рассудив этого, сразу же изломал и перековеркал все и, как говорится, неизвестно для чего сжег свои корабли, потом, одумавшись и опомнившись, хотел было воротить утраченное счастие, но было уже поздно. Она очень натурально оскорбилась на меня и уехала с одним семейством в деревню, а я остался один, как этот дуб{130}, про который поется, что один-один бедняжечка стоит на гладкой высоте.

- И вы в миссионерстве хотите утопить ваше горе? - проговорила с участием Муза Николаевна.

- Постараюсь, если только возможно, - отвечал, вздохнув, Аггей Никитич.

- Но куда же именно вы поедете? - расспрашивала Муза Николаевна.

- В Сибирь, вероятно.

- Но что же вы будете там делать?

- Буду творить волю пославших мя! - произнес Аггей Никитич многознаменательно. - Мне, впрочем, лучше об этом не говорить, а я поспешу исполнить приказание Александра Яковлевича, который поручил мне спросить вас, провезут ли тело Егора Егорыча через Москву?

- Непременно; иначе нельзя проехать в Кузьмищево, - отвечала Муза Николаевна.

Аггей Никитич при этом потер себе лоб.

- В таком случае Александр Яковлевич, у которого я теперь живу, предполагал бы устроить торжественную встречу для бренных останков, всем дорогих, Егора Егорыча.

- Это бы очень было хорошо, - подхватила Муза Николаевна, - но я не знаю ни того, куда писать сестре, ни того, когда она приедет сюда.

- Это, вероятно, узнается: тот же русский пишет Александру Яковлевичу, что он будет уведомлять его по мере приближения тела к Петербургу.

"Опять этот русский!" - снова промелькнуло в уме Музы Николаевны, и у нее даже зародилось подозрение касательно отношений этого русского к Сусанне Николаевне.

Побеседовав таким образом с m-me Лябьевой, Аггей Никитич ушел от нее под влиянием воспоминаний о пани Вибель. "Ты виноват и виноват!" - твердила ему совесть, но когда он в своем длиннополом подряснике медленно переходил пространство между Тверским бульваром и Страстным, то вдруг над самым ухом его раздался крик: "Пади, пади!". Аггей Никитич взмахнул головой и отшатнулся назад: на него наехал было фаэтон, в котором сидела расфранченная до последней степени пани Вибель, а рядом с ней откупщик Рамзаев, гадкий, безобразный и вдобавок еще пьяный. Аггей Никитич понял хорошо, что совесть его в отношении этой госпожи должна была оставаться покойна. Тем не менее эта мимолетная встреча потрясла все его существо. Почти шатаясь, он вошел на Страстной бульвар, где, сев на лавочку, поник головой и прослезился.

XII

Перед обычным субботним обедом в Английском клубе некоторые из членов что-то такое шепотом передавали друг другу, причем, вероятно, из опасения, чтобы их не подслушали лакеи, старались говорить больше по-французски.

- Avez vous entendu?*

______________

* Слыхали ли вы об этом? (франц.).

- Oui, mais je voudrais savoir, ou cela aura lieu?*

______________

* Да, но я хотел бы знать, где это случилось? (франц.).

- Je ne puis rien vous dire la-dessus*.

______________

* Ничего большего я сказать вам не могу (франц.).

- Mais c'est fort dangereux!*

______________

* Но это ведь очень опасно! (франц.).

- Je crois bien, mais que voulez vous?.. Noblesse oblige*.

______________

* Я понимаю, но чего же вы хотите?.. Положение обязывает (франц.).

- Сергей Степаныч здесь?

- Говорят.

- Не говорят, а я сам его видел; он сегодня будет обедать здесь.

- Ах, как я рад этому!

Посреди такого галденья человек пять или шесть, все уже людей весьма пожилых, ходили с заметно важными и исполненными таинственности лицами. Из них по преимуществу кидались в глаза, во-первых, если только помнит его читатель, Батенев, с орлиным носом, и потом другой господин, с добродушнейшею физиономией и с полноватым животом гурмана, которого все называли Павлом Петровичем. Эти пять - шесть человек на адресуемые к ним вопросы одни отделывались молчанием, а другие произносили: "Nous ne savons rien!"*. Наконец появился Сергей Степаныч. Он прямо подошел к Батеневу и спросил его:

______________

* Мы ничего не знаем! (франц.).

- Князь здесь?

- Нет, где ему? Совсем слепнет. Меня командировал за себя!

- Поэтому вы будете говорить речь вместо князя? - спросил с некоторым беспокойством Сергей Степаныч.

- Я буду; хошь не хошь, а пой! - отвечал мрачным голосом Батенев.

В это же самое время на конце стола, за которым в числе других, по преимуществу крупных чиновников Москвы, сидел обер-полицеймейстер, происходил такого рода разговор.

- Правда ли, что тело Марфина привезли из-за границы в Москву? спросил обер-полицеймейстера хорошо нам по своим похождениям известный камер-юнкер, а ныне уже даже камергер.

- Правда, - отвечал тот ему неохотно и направил свой взгляд к тому месту обеденного стола, где помещался Сергей Степаныч вместе с Батеневым и Павлом Петровичем.

- Но говорят, что они устраивают совершить траурную ложу?

- Вы, может быть, это знаете, а я нет, - ответил ему с явным презрением обер-полицеймейстер.

Камергер немного прикусил язык.

- Вот они, эти господа! Какие-нибудь невинные удовольствия на афинских вечерах запрещают, а тут черт знает что затевают, это ничего! - шепнул он шипящим голосом своему соседу, который в ответ на это только отвернулся от камергера: явно, что monsieur le chambellan* потерял всякий престиж в la haute volee**.

______________

* господин камергер (франц.).

** в высших сферах (франц.).

Когда за жарким стали в разных группах пить шампанское, то обер-полицеймейстер, взяв бокал, подошел к Сергею Степанычу.

- Не могу удержаться, чтобы не выпить за ваш благополучный приезд сюда, - сказал он.

- Grand merci!* - ответил Сергей Степаныч. Затем он проворно поднялся со стула и, взяв обер-полицеймейстера под руку, отвел его несколько в сторону от обеденного стола. - Надеюсь, что нам позволят прах нашего достойного друга почтить, как он заслужил того? - спросил он вполголоса.

______________

* Премного благодарен! (франц.).

- Я говорил сегодня об этом с генерал-губернатором, - отвечал обер-полицеймейстер, - он разрешает и просит только, чтобы не было большой огласки.

- Никакой! Будут только свои, - ответил Сергей Степаныч и сел опять на прежнее место.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*