KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая

Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лев Толстой, "Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

2577

Зач.: Только в четвертом часу вечера


2578

Зачеркнуто: был дома. Он


2579

Зач.: поутру, чтобы узнать, не вступил ли Наполеон, но, узнав от французских солдат, что <Наполеон не вступил еще в Москву> торжественное вступление Наполеона отложено до другого дня, вернулся в свое новое жилище. Вместо зач. вписан новый текст, кончая: въезд в Москву.


2580

Зач.: и что царь их проехал в Кремль по Арбату.


2581

Зач.: подробности


2582

Зач.: и зарядил


2583

Зач.: отыскивать Наполеона.


2584

Зач.: Эта минута ужасна.


2585

Зачеркнуто: и вздрагивал и улыбался.


2586

Зач.: Порох и пули лежали на столе, но Пьер не умел зарядить, и он вышел в дверь, чтобы позвать Герасима.

На полях: <На Козихе он> встретил, верную. Блок, кухарка.


2587

Зач.: своим и оставлю


2588

Зач.: когда


2589

Зач.: Пьер достал бумагу и перо и приготовился писать.


2590

Зач.: Не мешай мне.


2591

Зач.: — Ваше сиятельство, осмелюсь попросить, у нас


2592

Зач.: с ис[пугом]


2593

Зач.: ходят


2594

Зач.: Они в кухне


2595

Зач.: послышался


2596

Зач.: входной


2597

Зач.: закричали


2598

Зач.: пьяный, страшный голос и визгливый


2599

Слово: обычном переделано из: обыкновенном


2600

Зачеркнуто: у меня


2601

Зач.: изрублю


2602

Зач.: Бери оружие, иди защищать Россию.


2603

Зач.: Они пойдут


2604

Зач.: <Герасим> Пьер поспешно повернулся и ушел опять в кабинет, заперев за собой дверь. Несколько времени он слышал еще в коридоре голоса, крики и борьбу. Наконец, чтобы не видать неприятного зрелища этого пьяного старика


2605

Зач.: и всё затихло. Пьер зарядил, как умел, пистолет, оделся и вышел в сени, чтобы посмотреть, убрали ли Макара Алексеевича, с которым он боялся встретиться. Но ско[ро]


2606

Зач.: движимый невольным любопытством, вышел посмотреть, узнать причину этих криков.


2607

Зач.: рассказывала, жаловалась


2608

Зач.: Как успел понять Пьер из их рассказов, дело было в том, что они собрались ехать нынче из Москвы и их встретили французские солдаты и отняли у них все, что у них было. Пьер поспешно подошел к женщинам, чтобы расспросить их о том, что с ними было. Обе


2609

Зачеркнуто: Троицу


2610

Зач.: Ильинке


2611

Зач.: — Кто же они были?

В середине их рассказа мальчик, бывший на улице, стремглав бросился в калитку с криком


2612

Зач.: встретив у калитки французов


2613

Зач.: сопутствуемые <тремя> французом, который за ними вошел на крыльцо. У калитки стояли другие французы, верхом, и держали в поводу лошадь того француза, который вошел в калитку.

На полях: (Ему <незачем> некогда, видит начало [?] пожара.)


2614

Зач.: Вошедший француз был офицер, как сейчас узнал Пьер по мундиру.


2615

Зач.: Один из них был высокий


2616

Зач.: добродушным выражением]


2617

Зач.: Действительно это был


2618

[граф де]


2619

[гусарского капитана.]


2620

Осталось по ошибке: сын и зачеркнуто: прованского


2621

[дитя Парижа,]


2622

[лейтенант,]


2623

Зач.: и обра[тился]


2624

[отпрыска хорошего дома,]


2625

Далее в рукописи, кончая: ne parle français ici? вклеен вырезанный кусок корректуры с поправками Толстого.


2626

[Извините, сударыня... квартира,]


2627

[Мы не причиним вреда нашим хозяевам, вы нами будете довольны. Ежели вас это не очень стеснит,]


2628

Зач.: хорошим французским языком с итальянским акцентом.


2629

[Чорт возьми, здесь никто не говорит по-французски?]


2630

Зач.: удалиться


2631

[Я же вам говорил, капитан, что вы найдете только... мужиков на этой... квартире. Придется объясняться знаками с этими дикарями с материка.

— Тем не менее я остаюсь здесь,]


2632

[А! Желаю успеха! дикарочка... Я пойду посмотрю рядом,]


2633

Зачеркнуто: повернуться


2634

Зач.: стоявший у дверей


2635

Вы не ранены? Зач.: Il parait que оn. [Кажется, нет.]


2636

Зач.: долго не мог


2637

Зач.: испуганно оглядывался


2638

[Я же вам говорил,]


2639

[Проломить ему череп, капитан? Сейчас же или... Это он стрелял?

— Да нет, напротив,]


2640

[Как только я увидал эту скверную рожу, я сказал себе...]


2641

[Да нет, напротив. Он спас мне жизнь. Это — сумасшедший...

— Отвратительная рожа, капитан. Этих негодяев мужиков надо крепко держать...]


2642

[А, вот что, тогда другое дело,]


2643

[Вы сказали, что он говорит по-французски. Вы говорите по-французски, мой толстяк?]


2644

[— Но раз я вам сказал...] Зачеркнуто: qu’il parle français


2645

[Тем хуже,]


2646

[Ладно, это ваше дело, капитан, но если бы я вам случайно понадобился, вы только дайте мне знать. Я их видел за работой в Смоленске, этих негодяев из мужиков, капитан,]


2647

[Он славный малый, Кадор, но вы знаете, нa войне как на войне. Итак, милый мой, без вас я подвергался опасности пропустить самый прекрасный момент всей кампании.]


2648

[Кто бы вы ни были, вы понимаете, я чувствую, что связан с вами неразрывными узами. Располагайте мной,]


2649

[Самое меньшее, что мы можем сделать — узнать друг друга,]

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*