Марина Цветаева - Проза (сборник)
29
«Конькобежцев» (нем.).
30
В небытие (фр.).
31
Thor – ворота, Rath – совет (нем.).
32
Мария Антуанетта – «знаешь ли ты, в твоей деревне...» (фр.).
33
Шалопаем д'Артуа (фр.).
34
«Свежей, как роза» (фр.).
35
Взлет (фр.).
36
Пьеса, которую я не дописала и потеряла (примеч. М. Цветаевой).
37
Сильна как смерть (фр.).
38
Мертвая (фp.).
39
Сильный (фр.).
40
Окончание женского рода.
41
«Поэзия и правда» (нем.).
42
Здесь: я с благоговением вспоминаю некоего X-Y-Z (нем.).
43
Превосходных ученых (нем.).
44
«Не целоваться – это так пошло, но любить, если возможно!» (нем.).
45
Детей любви (фр.).
46
Климатический курорт (нем.).
47
Сестрой (примеч. М. Цветаевой).
48
«Душа улетает!» (нем.).
49
«Все проходит, все рушится, все надоедает...» (фр.).
50
«Кроме удовлетворения от выполнения собственного долга» (фр.).
51
Когда Вы на кого-нибудь смотрите, милостивая госпожа, это звучит как музыка! (нем.)
52
Господин Рёвер! (нем.).
53
Тише, тише, синьор умер! (ит.).
54
Коробка для съестного (нем.).
55
На природу (нем.).
56
В синь, голубизну (нем.).
57
Эфир, священный воздух! (нем.).
58
Вайсер Хирш (Белый олень) (нем.).
59
«Между расами» (нем.)
60
«Светлая девочка, которая станет женщиной,
Бедный ангел, который покинет свое небо».
61
Вы в самом деле так думаете? (нем.).
62
Да, если это совершается благодаря такому, как вы! (нем.).
63
Школяры (нем.).
64
«Земля круглая, а мы молоды, – еще увидимся!» (нем.).
65
Старое правописание, th. Теперь: Tor, Rat – ворота, совет (нем.).
66
Преданность (нем.).
67
Преданности (фр.).
68
«...И я говорю вам – когда-нибудь наступит зима,
И весь снег на севере превратится в кровь...» (нем.).
69
Слепая Матильда (нем.).
70
«Я знаю одну прелестную кошечку» (нем.).
71
«Красный сарафан» (нем.).
72
«У орла», «У льва» (нем.)
73
«У черта» (нем.).
74
Гостиница «У ангела» (нем.).
75
Вот это был парень! (нем.).
76
Он всему миру показал, что значит хотеть! (нем.).
77
«Наука о цвете» (нем.).
78
«Фаберже» (фр.).
79
Зубцы (нем.).
80
«Люби отечество и можешь быть спокойным» (нем.).
81
Рейн – батюшка! (нем.).
82
Священный дуб (нем.).
83
Драгоценный камень, дивный плод, аристократ, живительная влага, великодушие, благородная кровь... (нем.).
84
Юный бог! (нем.).
85
Первобытная сила (нем.).
86
Первобытный источник, древний акт, древние времена, древняя ночь (нем.).
87
Прародитель, предок, мать и дитя
В глухом пространстве объединены... (нем.).
88
Дракон и Месть (нем.).
89
«Песнь о Нибелунгах» (нем.).
90
Особенно. Удивительно (нем.).
91
Людей природы (нем.).
92
Буржуа, гражданин (фр.).
93
Маленький: мещанский (нем.).
94
Увлекаться, мечтать (нем.).
95
В самоограничении познается лишь мастер,
И лишь закон дает нам свободу (нем.).
96
«Для любви надо иметь двоих» (фр.).
97
Чтобы убить (фр.).
98
Вы захватили Эльзас и Лотарингию,
Но сердец наших не завоюете никогда.
Вы надеялись сделать нашу землю германской,
Boпрeки вам она останется французской... (фр.).
99
«Стража на Рейне» (нем.).
100
Богатый наследник (нем.).
101
Глупости (нем.).
102
Деревянной лошадке на палочке (нем.).
103
Когда людям нечего сказать друг другу, они играют в карты (нем.).
104
Букв.: натянутая на четырех булавках (фр.).
105
Называть вещи своими именами (фр.).
106
«Живых людей» (фр.).
107
Битве цветов (фр.).
108
Весь, целиком (фр.).
109
Бессмыслица (фр.).
110
Quand c'est un caractère, c'est toujours un mauvais (Le Tigre) (примеч. М. Цветаевой). Перевод: «Что до характера, то он всегда плох» (Тигр).
111
Невыявленный смех (фр.).
112
Oт cherubin – херувим (фр.).
113
Лестницу (нем.).
114
Музыкальных упражнений (нем.).
115
Девочка спит, родители, не грустите (нем.).
116
Гостиной (нем.).
117
Комнаты для больных (нем.).
118
Какой кажусь, такой я стану (нем.).
119
И нет меж облаков небесных// Ни женских ликов, ни мужских (нем.).
120
Жемчужно-серое (фр.).
121
Гостиница (нем.).
122
Башню (нем.).
123
Песочным пирожным (нем.).
124
Лифт (фр.).
125
Одеревенелость (фр.).
126
Локонами на висках (фр.).
127
Ныряние (фр.).
128
Ради Бога, дитя мое, не кричи так ужасно! (нем.).
129
Жаль (нем.).
130
Здесь: «непропеченное» лицо (нем.).
131
Здесь: подобострастие (фр.).
132
«Без семьи» (фр.). – Роман Г. Мало. – Сост.
133
Искалеченный (фр.)
134
Полдень (фр.).
135
Бархатной лапкой (фр.).
136
Поздравления (нем.).
137
Слоновая кость (фр.).
138
Слоновая кость (нем.).
139
«Сиреневой рощи» (фр). – Повесть С. Ф. Сегюр. – Сост.
140
В бесконечность (нем.).
141
Еще немножко! (нем.)
142
Не в жизнь, а в музыку (нем.).
143
Плоскостопия (нем.).
144
Зрачки (фр.).
145
Деревянной лошадке на палочке (нем.).
146
Молоточка в каморочке (нем.).
147
Здесь: изящный (фр.).
148