Александр Вельтман - Романы
98
Пряжка. «Обязы (поясы) златые, чекан золот», с вставными драгоценными камнями, бирюзою и жемчугом. (Прим. Вельтмана.) В контексте приведенной цитаты чекан может быть и топориком с обухом-молоточком, на длинной рукояти. – А. Б.
99
Тесть.
100
Пол.
101
В выражении: ни в куплю, ни в гостьбу значит: ни в продажу, ни в займы. (См. Русскую Правду). (Прим. Вельтмана.) В Правде читаем: «Оже кто купец купцю даст в куплю куны или в гостьбу», – то есть на проезжий торг. – А. Б.
102
Вражда.
103
Сафьяна.
104
Вельтман приводит цитату из новгородской былины «Василий Буслаев молиться ездил», известной во «Сборнику Кирши Данилова». – А. Б.
105
Июля.
106
Августа.
107
Колесница, воз. (Прим. Вельтмана.) Также небесная сфера: в «Хождении Афанасия Никитина» так названо созвездие Ориона. – А. Б.
108
Гарем.
109
Цыган.
110
Богомолец.
111
Охотничье слово; значит – хвост пса.
112
Хлеб пряный. Коврига, вероятно, имела вид треугольника: «всходящи солнцю на три углы, яко коврига». (Прим. Вельтмана.) В Лаврентьевской летописи под 1230 г. читаем: «Неции видеша рано въсходящю солнцю бысть на 3 углы, яко и коврига, потом мнеи бысть, аки звезда». – А. Б.
113
Пресное хлебное: «В жертву приношены сему божку (Световиду) вино и погачи». По-Сербски – погача.
114
Купа – куфа, сосуд. (Прим. Вельтмана.) Куфа – действительно бочка, а произведенное от него Вельтманом слово «купа» в древнерусском языке значило: куча, кипа, группа, собрание и т. д. (ср. совокупность и др.). – А. Б.
115
Владетель дома, правильнее – домовит. – А. Б.
116
Одна из вершин реки Днестра, в Галиции, до сего времени носит имя Стры; там есть и город сего же имени. Не было ли первое название Днестра – Стры или Стрый, т. е. быстрый; ибо прилагательное Дана у древних народов значило река, вода. Точно так же Днепр – Дана-Пры или Дана-Прый, не значит ли – первая река; ибо прый по древнему наречию – первый.
117
Круглая шапочка, род скуфейки.
118
Дочерма, или ячерма, или ячермица – род туники без рукавов.
119
Полусапожки.
120
Герой, витязь.
121
Женское имя.
122
Славянское мужское имя, употребляющееся у Сербов.
123
Род кафтана с рукавами.
124
Вершина горы.
125
Простонародное старое слово, означающее вообще одежду (Прим. Вельтмана.) В основном рабочую. А. Б.
126
Зипун, зубун, жупан полукафтанье с частыми сборами, у молодых людей со схватцами (пуговицами). В употреблении и у Черкесов.
127
Домашняя русская женская одежда до колен, без рукавов. (Прим. Вельтмана.) Точнее, шугаем называлась короткополая женская кофта с рукавами, круглым отложным воротником, перехватом, отороченная лентами, телогрея, душегрейка. А. Б.
128
Курган, насыпанный холм.
129
Почти то же, что Русалка.
130
Коровам. – А. Б.
131
Султан, флажок на русском остроконечном шлеме. – А. Б.
132
Безрукавный панцирь из металлических дощечек, упоминается в «Повести о Мамаевом побоище» «Русские удальцы доспехи имеют велми тверды, злаченые колантыри». А. Б.
133
Перечисляя виды древнерусского вооружения, Вельтман называет и шереширы, упомянутые в качестве аллегории в «Слове в полку Игореве» «Ты бо можеши по суху живыми шереширы стреляти, удалыми сыны Глебовы». Значение этого слова до сих пор не расшифровано исследователями. А. Б.
134
Закута, псарная – жилье охотничьих собак.
135
Вельтман использует сведения «Повести о битве на Калке, и о князьях русских, и о семидесяти богатырях» из Тверской летописи. – А. Б.
136
Татары.
137
Вино из плодов и хлеба.
138
И древние Славяне имели обыкновение пеленать покойников, как младенцев, что и ныне сохранилось еще между раскольниками.
139
Гробница, рака.
140
Векожизный – вечный. (Прим. Вельтмана.) По-видимому, слово составлено Вельтманом. А. Б.
141
Аланов.
142
Валом.
143
Танаисе.
144
Январе.
145
Род туники, женская Татарская одежда.
146
Древнерусское речное и мореходное судно. – А. Б.
147
Дон.
148
Настоящее название Тмутаракани.
149
Чадырь.
150
Мыс.
151
Гор<од> Аккерман, при Лимане Днестровском, в Бессарабии; название, данное Генуэзцами.
152
Бывшая Генуэзская крепосца, в Бессарабии, близ Лимана Днестровского.
153
Ныне Бендеры.
154
Древняя столица Татар, живших в Бессарабии.
155
Смотри Нестора. Кенигс<бергский> сп<исок>, 197 стр. (Прим. Вельтмана.) То есть об этих крепостях сообщает «Повесть временных лет». – А. Б.
156
Деревянная лежанка перед печью, под ним (голбцом) лестница для прохода в подполье.
157
Рубленные в бревнах окна под потолком, заволакивавшиеся деревянными заслонками, – в отличие от красных, косящатых окон с бычьим пузырем, слюдой или стеклом. – А. Б.
158
Кусок, пласт мяса, слово «полоть» встречается уже в Русской Правде. – А. Б.
159
За урубление мечом.
160
Греческое испорченное слово «ипатос» верховный совещатель. (Прим. Вельтмана.) В «Повести о Мамаевом побоище» говорится, что Мамай «нача глаголати ко своим упатом, и князем, и уланом». – А. Б.
161
Сговорился.
162
Книги писаны значило письма, послания письменные. (Прим. Вельтмана.) Встречается в летописях основное же значение слова рукописные книги. – А. Б.
163
Андреева сына.
164
Несчастье.
165
Лучше.
166
Желуди.
167
Названый брат; у древних Славян сей обет дружбы подтверждался обрядами. Поныне говорится: он побратался с ним. У Сербов: побратими, посестрими.
168
Черное море.
169
Жертвенник. «Воспылал обет».
170
Клятву.
171
В старом языке значило волость, область.
172
Место, где разделяются дороги.
173
Условленному.