KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Дмитрий Мамин-Сибиряк - Том 8. Золото. Черты из жизни Пепко

Дмитрий Мамин-Сибиряк - Том 8. Золото. Черты из жизни Пепко

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дмитрий Мамин-Сибиряк - Том 8. Золото. Черты из жизни Пепко". Жанр: Русская классическая проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 114 115 116 117 118 Вперед
Перейти на страницу:

12

«Угрюмый пасынок природы» — у А.С.Пушкина в «Медном всаднике» (1833): «Печальный пасынок природы».

13

невзгоды… (лат.)

14

Боа-констриктор — змея из семейства удавов.

15

«…подозрение да не коснется жены цезаря» — фраза, приписываемая римскому императору Юлию Цезарю (100-44 гг. до н. э.).

16

разумеется (лат.).

17

в полном составе (лат.).

18

местный колорит (франц.).

19

Патти Аделина (1843–1919) — знаменитая итальянская оперная певица, в 60-х годах прошлого века пела в итальянской опере в Петербурге.

20

«Динора» — комическая опера французского композитора Джакомо Мейербера (1791–1864).

21

Николини — оперный певец, француз по происхождению, муж Аделины Патти.

22

«Царь Кандавл» — балет Ц.Пуни.

23

— Жребий брошен (лат.).

24

стрелка (франц.).

25

про себя (франц.).

26

Вы на чем изволили повихнуться? Ах да, вы испанский король Фердинанд. — У Гоголя в «Записках сумасшедшего» Поприщин воображал себя испанским королем Фердинандом.

27

на лоне природы (нем.).

28

дети мои… (франц.)

29

коллегию составляют трое (лат.).

30

Здесь — на свежем воздухе (франц.).

31

Здесь — в дополнение (франц.).

32

— Увеселительная прогулка (франц.).

33

наедине (франц.).

34

Я кончил (лат.).

35

«…От ликующих, праздно болтающих…» — из стихотворения Н.А.Некрасова «Рыцарь на час» (1860).

36

Фирдуси (Фирдоуси) (935-1021) — поэт, классик таджикской и иранской литературы.

37

Луишка Каторз — так в шутку Пепко называет французского короля Людовика XIV (от Louis Quatorze).

38

Цинциннат Луций Квинкций (V в. до н. э.) — римский консул, крупный землевладелец.

39

Голконда — древний город в Индии, славившийся своими богатствами.

40

«Даже самая красивая девушка не может дать больше того, чем она располагает» (франц.).

41

в курсе (франц.).

42

Гумбольдт Александр-Фридрих-Вильгельм (1769–1859) — выдающийся немецкий естествоиспытатель и путешественник.

43

труп (лат.).

44

Мария Антуанетта (1755–1793) — французская королева, жена Людовика XVI.

45

Луишка Сез — так Пепко в шутку называет французского короля Людовика XVI (от Loui Seize).

46

«Не говори, что молодость сгубила…» — из стихотворения Н.А.Некрасова «Тяжелый крест достался ей на долю» (1855).

47

чистокровного (франц.).

48

— Сабля моего отца? (франц.)

49

Саади (ок. 1184 — ок. 1292) — поэт, классик таджикской и иранской литературы.

Назад 1 ... 114 115 116 117 118 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*