KnigaRead.com/

Михаил Гоголь - Мертвые души

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Михаил Гоголь, "Мертвые души" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

“Умница, душенька!” сказал на это Чичиков.

КАБ1(п) — прибавил с своей стороны Чичиков


“Скажите однако ж…” продолжал он, обратившись тут же с некоторым видом изумления к Маниловым.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — Маниловым. В такие лета и уже такие сведения


Вот меньшой, Алкид, тот не так быстр, а этот ~ обратит внимание.

КАБ1(п) — Алкивиад


Учитель очень внимательно глядел ~ минуту открывал рот и смеялся с усердием.

КАБ1(п) — раздвигал


Учитель очень внимательно глядел ~ смеялся с усердием. Вероятно, он был ~ его приняло ~ детей.

КАБ1(п) — с величайшим усердием. Один раз только лицо его


Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою ~ его детей.

КАБ1(п) — стукнув


Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою по столу, устремив ~ детей. ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 — застучал


Один раз, впрочем, лицо его ~ по столу, устремив глаза на сидевших насупротив его детей.

КАБ1(п) — устремил взгляд


Это было у места, потому что Фемистоклюс укусил за ухо Алкида, и ~ щеки лоснились жиром.

КАБ1(п) — весьма у места


На что Чичиков отвечал всякий раз: “Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”. МД1;

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет


На что Чичиков отвечал всякий раз: “Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”.

КАБ1 — благодарю, не беспокойтесь


Манилов был доволен чрезвычайно и, поддерживая рукою ~ вдруг гость объявил ~ деле.

КАБ1(п) — Чичиков


“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший лес.

КАБ1(п) — повел Чичикова


“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший лес.

КАБ1 — небольшую боковую


“Приятная комнатка”, сказал Чичиков, окинувши ее глазами.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — комната


Комната была, точно, не без приятности: стены ~ больше всего было табаку.

КАБ1 — нет


На обоих окнах тоже помешены были горки выбитой из трубки золы, расставленные не без старания очень красивыми рядками.

РЦ — горшки


“Здесь вам будет попокойнее”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — вам попокойнее

МД2 — вам будет покойнее


Я полагаю даже, что курить трубку гораздо здоровее, нежели нюхать табак.

ПБЛ4, РЦ — даже гораздо


Чичиков заметил, что это, точно, случается ~ для обширного ума.

КАБ1(п) — действительно, случается и что в натуре есть много вещей, которые даже неизъяснимы какому бы то ни было обширному уму


“Но позвольте прежде одну просьбу…” проговорил он ~ отчего, оглянулся назад.

КАБ1(п) — при этом снова Чичиков огляделся вокруг, как бы желая знать, не глядит ли кто откуда-нибудь


“Но позвольте прежде одну просьбу…” проговорил он голосом, в котором ~ назад.

КАБ1 — голосом [до такой степени] в котором отдалось какое-то совершенно иное почти странное


Это был человек лет под сорок, бривший ~ желтоватый цвет кожи ~ и перины.

КАБ1(п) — цвет и мягкость


Это был человек лет под сорок, бривший ~ перины, можно было видеть тотчас, что ~ и перины.

КАБ1(п) — Видно было по всему


Это был человек лет под сорок, бривший ~ совершают его все господские ~ и перины.

КАБ1(п) — вообще все


Это был человек лет под сорок, бривший ~ приказчики: был прежде просто грамотным ~ и перины.

КАБ1(п) — сначала был


Можно было видеть тотчас, что он ~ на какой-нибудь Агашке-ключнице, барыниной ~ и приказчиком.


КАБ1(п) — Акулине


Можно было видеть тотчас, что он ~ фаворитке, сделался сам ключником, а там и приказчиком.

КАБ1(п) — сам сделался


Можно было видеть тотчас, что он ~ сам ключником, а там и приказчиком.

КАБ1(п) — после


А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился ~ и пил чай.

КАБ1(п) — натурально, поступал


А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился ~ и пил чай.

КАБ1(п) — и все приказчики


А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился и кумился с теми, которые ~ и пил чай.

КАБ1(п) — с теми мужиками


А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился ~ на деревне были побогаче, подбавлял ~ и пил чай.

КАБ1, ПБЛ4(п) — нет


А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все ~ на тягла победнее, проснувшись в девятом часу утра, поджидал самовара и пил чай.

КАБ1(п) — тем, которые победнее


А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все ~ на тягла победнее, проснувшись в девятом часу утра, поджидал самовара и пил чай.

КАБ1(п) ПБЛ4 — и проснувшись


А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все ~ и пил чай.

КАБ1, ПБЛ4(п) — пил чай, заедая белым калачем


“Послушай, любезный!

КАБ1 — любезный! сказал Манилов


Ведь неизвестно, сколько умирало: их никто не считал”.

КАБ1, ПБЛ4(п) — Число неизвестное; человек до 80-ти будет


“Да, именно”, сказал Манилов, обратясь к Чичикову: “я тоже предполагал, большая смертность: совсем неизвестно, сколько умерло”.

КАБ1 — нет


“Ты, пожалуйста, их перечти”, сказал Чичиков; “и сделай подробный реестрик всех поименно”.

КАБ1, ПБЛ4(п) — нет


“Ты, пожалуйста, их перечти”, сказал Чичиков; “и сделай подробный реестрик всех поименно”.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — подробней


“Ты, пожалуйста, их перечти”, сказал Чичиков; “и сделай подробный реестрик всех поименно”.

КАБ1, ПБЛ4(п) — по имени


“Ты, пожалуйста, их перечти”, сказал Чичиков; “и сделай подробный реестрик всех поименно”.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет


“Да, всех поименно”, сказал Манилов.

КАБ1, ПБЛ4(п) — Манилов Чичикова


Этот вопрос, казалось, затруднил ~ покорное словам.

КАБ1(п) — Чичиков минуты три оставался молча, не отвечая ни слова на сделанный ему запрос. Казалось, как будто ему необыкновенно тяжело было произнести какое-нибудь слово. В лице его выразилось такое затруднительное положение, и во всех чертах его выразилось что-то беспокойно-ищущее чего-то, что всякий, который бы в эту минуту поглядел на него, исполнился бы поневоле ожиданием чего-то не совсем обыкновенного и невольно отразил бы в лице своём почти то же самое затруднение. Казалось, как будто дело было, точно, головоломное


И в самом деле, Манилов наконец услышал такие странные и необыкновенные вещи, каких еще никогда не слыхали человеческие уши.

КАБ1(п) — каких без всякого сомнения никогда еще

КАБ1, ПБЛ4(п) — [которые] каких просто


“Вы спрашиваете, для каких причин? причины вот какие: я хотел бы купить крестьян…” сказал Чичиков, заикнулся и не кончил речи.

КАБ1(п) — “Я хотел вам предложить…не можете ли вы мне продать крестьян…” сказал Чичиков, да


“Но позвольте спросить вас”, сказал Манилов: “как желаете вы купить крестьян, с землею, или просто на вывод, то есть без земли?”

КАБ1(п) — “А вы разве покупаете крестьян?” сказал Манилов. “Но позвольте вас спросить, как и какого рода вы хотите купить крестьян: с имением ли, то-есть с землею


“Нет, я не то, чтобы совершенно крестьян”, сказал Чичиков: я желаю иметь мертвых…”

КАБ1(п) — я разумею не то


“Нет, я не то, чтобы совершенно крестьян”, сказал Чичиков: я желаю ~ по ревизии, как живые”, сказал Чичиков.

КАБ1(п) — а собственно, так сказать, мертвых душ, т. е. таких, которые уже умерли и только по ревизии считаются живыми


“Как-с? извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово…” “Я полагаю приобресть мертвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые”, сказал Чичиков.

КАБ1 — я, кажется, ослышался”. — “Я желаю приобресть мертвых, которые бы, впрочем, числились по ревизии


“Как-с? извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово…”

а. звук

б. Как в тексте ПБЛ4


“Я полагаю приобресть мертвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые”, сказал Чичиков.

ПБЛ3, РЦ — которые бы, впрочем, значились бы

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*