Владимир Короленко - Том 4. Повести, рассказы и очерки
1
Хорошо, хорошо, очень хорошо! (англ.)
2
Проспект. (англ.)
3
Центральный парк. (англ.)
4
Второй проспект. (англ.)
5
Знаменитые достопримечательности. (Ред.)
6
Бюро. (Ред.)
7
Липованами в Добрудже называют старообрядцев, старинных выходцев из России.
8
Perceptor — сборщик податей.
9
Leu — монета, равная одному франку.
10
Управление государственными имуществами.
11
Гектар, гектар с половиной нашел лишних.
12
Аменд — штраф.
13
Epistat — полицейский, вроде наших жандармов.
14
Обычное румынское приветствие.
15
Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
16
Король Карл. (Ред.)
17
Пеленок — местное вино с полынью. Считается полезным от лихорадки.
18
Двадцать левов (франков).
19
Балканы, нарицательно, — горы. Дял (deal) — долина, разделяющая горный кряж.
20
Petitia — жалоба.
21
Cantar — весы.
22
Киновия, монастырь.
23
Ходатай по делам.
24
Какой срок для кассаций?
25
Мировой судья.
26
Отказ.
27
Порт, пользующийся правом беспошлинного ввоза и вывоза товаров. (Ред.)
28
Морская свинья, дельфин. (Ред.)
29
Как известно, поэт Овидий Назон умер в ссылке на берегу Черного моря (вероятно, близ Констанцы). Описывая равнину, нагую, без деревца, без зелени, он восклицает: «Места, к которым не подходите и близко, счастливцы!»
30
Суета сует! (Ред.)
31
Против глупости даже боги напрасно борются. (Ред.)
32
Так как и место действия, и время довольно определенны, то считаю нужным сделать категорическую оговорку, что личность, о которой идет речь, совершенно вымышленная. Чеха-профессора некогда, сколько мне известно, в академии не было.
33
А все-таки вертится… (Ред.)
34
Рассказ относится к первой половине 70-х годов.
35
Перо — на воровском жаргоне означает нож.
36
Припас — оружие, «припасенное» на всякий случай.
37
Молчание. (Ред.)
38
Примитивный человек. (Ред.)
39
На простейшем существе. (Ред.)
40
Быстрее, быстрее.
41
Быстрее, быстрее.
42
Человек, который смеется (франц.)
43
Снег и ночь (лат.)
44
Необыкновенное, удивительное море (лат.)
45
Пропуск автора. (Ред.)
46
Пропуск автора (Ред.)
47
Курительной комнате (англ.)
48
Пожалуйста, сэр (англ.)
49
Дьявола (англ.)
50
Армия Спасения (англ.)