Михаил Булгаков - Рассказы и фельетоны
131
И за Сеню я, за кирпичики…— «Кирпичики», популярная песня 20-х годов, аранжировка старинного русского вальса В. Кручинина на слова П. Германа.
132
Иванов седьмой.— Ср. с рассказом А. Чехова «Жалобная книга».
133
Деес — начальник станции (ДС).
134
Безобразен труп ужасный…— неточная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Утопленник».
135
Ярон.— См. коммент. [к очерку «Столица в блокноте»].
136
Смирнов Дмитрий Алексеевич (1882—1944) — певец (тенор). В начале 20-х годов уехал за границу, в 1926, 1928 гг. выступал в СССР.
137
«По небу полуночи ангел летел…» — из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Ангел» (1839).
138
Расскажите вы ей, цветы мои…— куплеты Зибеля из оперы Ш. Гуно «Фауст».
139
ДСП — железнодорожное сокращение: дежурный по станции; см. также коммент. к фельетону «Повесили его или нет?» ‹…›.
140
Ата-цвели уж давн-о! — романс «Отцвели хризантемы» Харито на слова В. Шумского.
141
…разбойник и вор Комаров! — См. коммент. к очерку «Комаровское дело».
142
Бенвенуто Челлини — итальянский скульптор, ювелир, писатель (1500—1571).
143
И за Сеню я!
За кирпичики
Полюбила кирпичный завод.
См. коммент. к рассказу «Страдалец папаша» ‹…›.
144
Чинизелли — фамилия известного семейства цирковых артистов и предпринимателей.
145
Марш Шуберта—Таузига.— Польскому пианисту и композитору Карлу (Каролю) Таузигу (1841—1871) принадлежит фортепьянная транскрипция одного из «Военных маршей» Ф. Шуберта.
146
Что, сеньор мой,
Вдохновенье мне дано?
Как ваше мнение?!
Ария из оперы Дж. Россини «Севильский цирюльник».
147
Чуден Днепр при тихой погоде…— из повести Н. В. Гоголя «Страшная месть».
148
«Валькирия» — опера Р. Вагнера.
149
«Севильский цирюльник» — опера Дж. Россини.
150
Алексеевский спуск.— Описан Андреевский спуск в Киеве.