KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Максим Горький - Егор Булычов и другие

Максим Горький - Егор Булычов и другие

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Максим Горький - Егор Булычов и другие". Жанр: Русская классическая проза издательство неизвестно, год неизвестен.
Максим Горький - Егор Булычов и другие
Название:
Егор Булычов и другие
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
7 февраль 2019
Количество просмотров:
108
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Максим Горький - Егор Булычов и другие краткое содержание

Максим Горький - Егор Булычов и другие - автор Максим Горький, на сайте KnigaRead.com Вы можете бесплатно читать книгу онлайн. Так же Вы можете ознакомится с описанием, кратким содержанием.
Назад 1 2 3 4 5 ... 10 Вперед
Перейти на страницу:

Горький Максим

Егор Булычов и другие

А.М.Горький

Егор Булычов и другие

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Е г о р Б у л ы ч о в.

К с е н и я - его жена.

В а р в а р а - дочь от Ксении.

А л е к с а н д р а - побочная дочь.

М е л а н и я - игуменья, сестра жены.

З в о н ц о в - муж Варвары.

Т я т и н - его двоюродный брат.

М о к е й Б а ш к и н.

В а с и л и й Д о с т и г а е в.

Е л и з а в е т а - жена его.

А н т о н и н а |

А л е к с е й | - дети от первой жены

П а в л и н - поп.

Д о к т о р.

Т р у б а ч.

З о б у н о в а - знахарка.

П р о п о т е й - блаженный.

Г л а ф и р а - горничная.

Т а и с ь я - служанка Мелании.

М о к р о у с о в - полицейский.

Я к о в Л а п т е в - крестник Булычова.

Д о н а т - лесник.

ПЕРВЫЙ АКТ

Столовая в богатом купеческом доме. Тяжёлая громоздкая мебель. Широкий кожаный диван, рядом с ним - лестница во второй этаж. В правом углу фонарь (полукруглый, треугольный или многогранный остеклённый выступ в стене здания на высоту одного, двух и более этажей - Ред.), выход в сад. Яркий зимний день. К с е н и я , сидя у стола, моет чайную посуду. Г л а ф и р а , в фонаре, возится с цветами. Входит А л е к с а н д р а , в халате, в туфлях на босую ногу, непричёсанная, волосы рыжие, как и у Егора Булычова.

К с е н и я. Ох, Шурка, спишь ты...

Ш у р а. Не шипите, не поможет. Глаша - кофе! А где газета?

Г л а ф и р а. Варваре Егоровне наверх подала.

Ш у р а. Принеси. На весь дом одну газету выписывают, черти!

К с е н и я. Это кто - черти?

Ш у р а. Папа дома?

К с е н и я. К раненым поехал. Черти-то - Звонцовы?

Ш у р а. Да, они. (У телефона.) Семнадцать - шестьдесят три.

К с е н и я. Вот я скажу Звонцовым-то, как ты их честишь!

Ш у р а. Позовите Тоню!

К с е н и я. До чего ты дойдёшь?

Ш у р а. Это ты, Антонина? На лыжах едем? Нет? Почему? Спектакль? Откажись! Эх ты, - незаконная вдова!.. Ну, хорошо.

К с е н и я. Как же это ты девушку-то вдовой зовёшь?

Ш у р а. Жених у неё помер или нет?

К с е н и я. Всё-таки она - девушка.

Ш у р а. А вы почему знаете?

К с е н и я. Фу, бесстыдница!

Г л а ф и р а (подаёт кофе). Газету Варвара Егоровна сама принесёт.

К с е н и я. Больно много ты знаешь для твоих лет. Гляди: меньше знаешь - крепче спишь. Я в твои годы ничего не знала...

Ш у р а. Вы и теперь...

К с е н и я. Тьфу тебе!

Ш у р а. Вот сестрица шествует важно. Бонжур, мадам! Комман са ва? (Как дела (франц.) - Ред.)

В а р в а р а. Уже одиннадцать, а ты не одета, не причёсана...

Ш у р а. Начинается.

В а р в а р а. Ты всё более нахально пользуешься тем, что отец балует тебя... и что он нездоров...

Ш у р а. Это ты - надолго?

К с е н и я. А что ей отцово здоровье?

В а р в а р а. Я должна буду рассказать ему о твоём поведении...

Ш у р а. Заранее благодарна. Кончилось?

В а р в а р а. Ты - дура!

Ш у р а. Не верю! Это не я - дура.

В а р в а р а. Рыжая дура!

Ш у р а. Варвара Егоровна, вы совершенно бесполезно тратите энергию.

К с е н и я. Вот и учи её!

Ш у р а. И у вас портится характер.

В а р в а р а. Хорошо... хорошо, милая! Мамаша, пойдёмте-ка в кухню, там повар капризничает...

К с е н и я. Он - не в себе, у него сына убили.

В а р в а р а. Ну, это не резон для капризов. Теперь столько убивают...

(Ушли.)

Ш у р а. А если бы у неё красавца Андрюшу ухлопали, вот бы взвилась!

Г л а ф и р а. Зря вы дразните их. Пейте скорее, мне здесь убирать надо. (Ушла, унося самовар.)

(Шура сидит, откинувшись на спинку стула, закрыв глаза, руки - на затылке рыжей, лохматой головы.)

З в о н ц о в (с лестницы, в туфлях, подкрался к ней, обнял сзади). О чём замечталась, рыжая коза?

Ш у р а (не открывая глаз, не шевелясь). Не трогайте меня.

З в о н ц о в. Почему? Ведь тебе приятно? Скажи - да? Приятно?

Ш у р а. Нет.

З в о н ц о в. Почему?

Ш у р а. Оставьте. Вы - притворяетесь. Я вам не нравлюсь.

З в о н ц о в. А хочешь нравиться, да?

(На лестнице - Варвара.)

Ш у р а. Если Варвара узнает...

З в о н ц о в. Тише... (Отошёл, говорит поучительно.) Н-да... Следует взять себя в руки. Надобно учиться...

В а р в а р а. Она предпочитает говорить дерзости и пускать мыльные пузыри с Антониной...

Ш у р а. Ну и пускаю. Люблю пускать пузыри. Что тебе - мыла жалко?

В а р в а р а. Мне жалко - тебя. Я не знаю - как ты будешь жить? Из гимназии тебя попросили удалиться...

Ш у р а. Неправда.

В а р в а р а. Твоя подруга - полоумная.

З в о н ц о в. Она хочет музыке учиться.

В а р в а р а. Кто?

З в о н ц о в. Шура.

Ш у р а. Неправда. Я не хочу учиться музыке.

В а р в а р а. Откуда же ты это взял?

З в о н ц о в. Разве ты, Шура, не говорила, что хочешь?

Ш у р а (уходя). Никогда не говорила.

З в о н ц о в. Гм... Странно. Не сам же я выдумал это! Ты, Варя, очень сердито с ней...

В а р в а р а. А ты слишком ласков.

З в о н ц о в. Что значит - слишком? Ты же знаешь мой план...

В а р в а р а. План - это план, но мне кажется, что ты подозрительно ласков.

З в о н ц о в. Глупости у тебя в голове...

В а р в а р а. Да? Глупости?

З в о н ц о в. Сообрази сама: уместны ли в такое серьёзнейшее время сцены ревности?

В а р в а р а. Ты зачем сюда спустился?

З в о н ц о в. Я? Тут... объявление одно в газете. И лесник приехал, говорит: мужики медведя обложили.

В а р в а р а. Донат - в кухне. Объявление - о чём?

З в о н ц о в. Это, наконец, возмутительно! Как ты говоришь со мной? Что я - мальчишка? Чёрт знает...

В а р в а р а. Не кипятись! Кажется - отец приехал. А ты в таком виде.

(Звонцов поспешно идёт вверх, Варвара - встречать отца. Шура в зелёной тёплой кофте и в зелёном колпаке бежит к телефону, её перехватил и молча прижал к себе Булычов, за ним идёт поп Павлин, в лиловой рясе.)

Б у л ы ч о в (сел к столу, обняв Шуру за талию, она гладит его медные, с проседью, волосы). Народа перепортили столько, что страшно глядеть...

П а в л и н. Цветёте, Шурочка? Простите, не поздоровался...

Ш у р а. Это я должна была сделать, отец Павлин, но папа схватил меня, как медведь...

Б у л ы ч о в. Стой! Шурка, смирно! Куда теперь этот народ? А бесполезных людей у нас и до войны многовато было. Зря влезли в эту войну...

П а в л и н (вздохнув). Соображения высшей власти...

Б у л ы ч о в. С японцами тоже плохо сообразили, и получился всемирный стыд...

П а в л и н. Однако войны не токмо разоряют, но и обогащают как опытом, так равно и...

Б у л ы ч о в. Одни - воюют, другие - воруют.

П а в л и н. К тому же ничто в мире не совершается помимо воли божией, и - что значит ропот наш?

Б у л ы ч о в. Ты, Павлин Савельев, брось проповеди... Шурок, ты на лыжах бежать собралась?

Ш у р а. Да, Антонину жду.

Б у л ы ч о в. Ну... ладно! Не уйдёшь, так я тебя - минут через пяток - позову.

(Шура убежала.)

П а в л и н. Выровнялась как отроковица...

Б у л ы ч о в. Телом - хороша, ловкая, а лицом - не удалась. Мать у неё некрасива была. Умная, как чёрт, а некрасива.

П а в л и н. Лицо у Александры Егоровны... своеобразное... и... не лишено привлекательности. Родительница - откуда родом?

Б у л ы ч о в. Сибирячка. Ты говоришь - высшая власть... от бога... и всё такое, ну а Дума то - как? Откуда?

П а в л и н. Дума, это... так сказать - допущение самой власти к умалению её. Многие полагают, что даже - роковая ошибка, но священно-церковно-служителю не подобает входить в рассуждение о сих материях. К тому же в наши дни на духовенство возложена обязанность воспламенять дух бодрости... и углублять любовь к престолу, к отечеству...

Б у л ы ч о в. Воспламенили дух да в лужу и - бух...

П а в л и н. Как известно вам - убедил я старосту храма моего расширить хор певчих, а также беседовал с генералом Бетлингом о пожертвовании на колокол новостроящегося храма во имя небесного предстателя вашего, Егория...

Б у л ы ч о в. Не дал на колокол?

П а в л и н. Отказал и даже неприятно пошутил: "Медь говорит, даже в полковых оркестрах - не люблю!" Вот вам бы на колокол-то хорошо пожертвовать по причине вашего недомогания?

Б у л ы ч о в (вставая). Колокольным звоном болезни не лечат.

П а в л и н. Как знать? Науке причины болезней неведомы. В некоторых санаториях иностранных музыкой лечат, слышал я. Тоже и у нас существует пожарный, он игрой на трубе пользует...

Б у л ы ч о в (усмехаясь). На какой трубе?

П а в л и н. На медной. Говорят, весьма большая труба!

Б у л ы ч о в. Ну, если - большая... Вылечивает?

П а в л и н. Будто бы успешно! Всё может быть, высокопочтеннейший Егор Васильевич! Всё может быть. В тайнах живём, во мраке многочисленных и неразрешимых тайн. Кажется нам, что - светло и свет сей исходит от разума нашего, а ведь светло-то лишь для телесного зрения, дух же, может быть, разумом только затемняется и даже - угашается.

Б у л ы ч о в (вздыхая). Эко слов-то у тебя сколько...

П а в л и н (всё более воодушевлённо). Возьмите, примерно, блаженного Прокопия, в какой радости живёт сей муж, дурачком именуемый невегласами...

Б у л ы ч о в. Ну, ты опять, тово... проповедуешь! Прощай-ко. Устал я.

Назад 1 2 3 4 5 ... 10 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*