KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Александр Сидоров - Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов

Александр Сидоров - Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Александр Сидоров - Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов". Жанр: Русская классическая проза издательство неизвестно, год неизвестен.
Александр Сидоров - Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов
Название:
Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
7 февраль 2019
Количество просмотров:
101
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Александр Сидоров - Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов краткое содержание

Александр Сидоров - Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов - автор Александр Сидоров, на сайте KnigaRead.com Вы можете бесплатно читать книгу онлайн. Так же Вы можете ознакомится с описанием, кратким содержанием.
Назад 1 2 3 Вперед
Перейти на страницу:

Сидоров Александр (Жиганец Фима)

Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов

Александр Сидоров

Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов

азо{sup}/{/sup}вский банк *Азовский банк

Ироническое определение мифического, несуществующего богатства. Город Азов (Ростовская область) до революции - а именно к началу ХХ века относится рождение фразеологического сочетания "Азовский банк" - не имел собственного банка, поскольку был маленьким, заштатным провинциальным городком.

Чаще всего выражения с сочетанием "Азовский банк" используются в азартных играх для обозначения игры без ставок: - А что на кону? - Да так, Азовский банк катаем...

Дело в том, что в уголовно-арестантской среде нельзя для обозначения игры без ставок использовать выражение "просто так". "Просто так" значит играть под расплату собственным задом, то есть в случае проигрыша тот, кому не повезло, должен стать пассивным педерастом. Поэтому "просто так" заменяется "Азовским банком" или выражением "без интереса" ("шпилим без интереса" и пр.).

Кроме того, порою сочетание "Азовский банк" не относится к азартной игре, а используется само по себе:

- Какое золото?! То мокруху шьете, Георгий Николаевич, то золото. Давайте заодно и Азовский банк на меня грузите! (В. Высоцкий, Л. Мончинский. "Черная свеча") бабушка *У бабушки лопату украл

Так определяют арестанты зэка, который отбывает наказание за незначительное преступление. Любопытна параллель с "Записками из Мертвого дома" Ф. Достоевского: *у бабы простокишу съел, за то и кнута хватил. Образ несчастной бабушки, которую обкрадывает дебильный уголовник, чрезвычайно популярен в блатном фольклоре в качестве негативной характеристики уркагана, который способен только на мелкие, примитивные преступления. Вариантов множество. У Вадима Иноземцева встречаем, например:

В счастливом детстве, сидя на горшке, залез к своей бабушке в карман за ее пенсией и с тех пор не может остановиться. ("Почему я не дарил тебе цветы...")

Возможно, поговорка является закреплением в уголовном фольклоре реальных наблюдений и выводов из криминальной практики уркаганов; большинство из них и впрямь начинает с мелких краж, не брезгуя старушками, которые являются наиболее беспомощными жертвами. Этого не избежали даже многие авторитетные преступники. Например, если верить книге Ф. Бутырского и В. Карышева "Москва тюремная", так начиналась уголовная карьера известного вора в законе Паши Цируля:

"Первой жертвой юного вора стала собственная полуслепая бабушка. ...Хлебные карточки и деньги похищались из свертка, который бдительная старушка хранила под подушкой, - неблагодарный внук сбывал дефицитные карточки на Даниловском рынке, а деньги тратил на привычные удовольствия: конфеты, тир, мороженое, киношку...".

*Если бы у бабушки был хуй, она была бы дедушкой

Чрезвычайно популярная в блатном и арестантском мире присказка. Ироничный ответ человеку, который предается бесплодным мечтаниям, строит невыполнимые планы (обычно такие люди начинают со слов "Если бы..."). Поэт Игорь Губерман, бывший лагерник, прекрасно использовал эту пословицу в одном из своих "гариков": Моей бы ангельской державушке Два чистых ангельских крыла; Но если был бы хуй у бабушки, Она бы дедушкой была.

Поговорка, безусловно, народная, в ряду других на эту же тему например, "Если бы да кабы во рту выросли грибы, тогда бы был не рот, а целый огород", "Кабы на горох не мороз, так он бы через тын перерос" и пр. Первоначально отмечена в "Русских заветных пословицах и поговорках" В. И. Даля. В народном варианте вместо "хуй" использованы "мудушки", что придает народной поговорке звукопись, утерянную в арестантском варианте: "Кабы бабушке мудушки, был бы дедушка" ("Кабы у бабушки были мудушки, так звали бы дедушкою"). Смягченный вариант пословицы про бабушку и дедушку находим у Алексея Толстого в драме "Царь Федор Иоаннович":

Кабы! кабы

У бабушки бородушка была,

Так был бы дедушка.

Вообще следует заметить, что в русском фольклоре нередко сопоставление "бабушки" и "дедушки", в том числе с присутствием "хуя". Например - "Вы родня: твоя бабушка его дедушку из Царского Села за хуй вела", "У его бабушки овин горел, а мой дедушка шел да хуй погрел" (см. "Русские заветные пословицы и поговорки" В. И. Даля). Возможно, именно это сыграло роль в формировании арестантского варианта поговорки.

Вор *До Ростова мы воры{sup}/{/sup}, от Ростова - черти

Намек на так называемых кавказских, или лаврушных воров ( также лаврушники, апельсины) - уголовников родом с Кавказа, которые корчат из себя авторитетов, законных воров, не имея на это никакого права. Особенно этим грешат преступники и арестанты из Грузии. Вообще грузинское воровское сообщество - второе по численности после славянского, причем старые грузинские законники имеют значительный вес в российском преступном мире. Это привело в 70-е годы к тому, что в Грузии среди молодежи стала активно культивироваться "воровская романтика", и постепенно при короновании в Грузии пошли в ход родственные связи и блат, что в "благородном воровском мире" испокон веку считалось недопустимым. А с приходом перестройки, когда в уголовном мире стали крутиться бешеные деньги, воровской сан порою стал покупаться (особенно в Закавказье) людьми, не имеющими никаких заслуг перед уголовным сообществом (отсюда прозвища лаврушники, апельсинники - то есть люди, купившие воровское звание за вагон лаврового листа или фуру апельсинов).

Ростов-на-Дону, Ростов-папа, служит как бы границей, после пересечения которой кавказские воры становятся никем, перхотью, чертями (черт на жаргоне - это опустившийся, неряшливый арестант, оборванец).

*Вор ворует, фраер пашет

Старая блатная поговорка, означающая - каждому свое. Родилась в 30-е годы, с появлением "воровского закона":

По российским законам профессиональный уголовник не имеет права где-либо служить или работать... Зарабатывать себе на пропитание он может только с помощью своей специальности, с помощью воровского ремесла. Все это отлично выражено в классической - почти библейской - формуле:

"Вор ворует, фрайер пашет, - каждому свое!" (М. Демин. "Блатной")

Жаргонное фраер в этом случае употреблено в исконно гулаговском, устаревшем значении: человек, далекий от уголовного мира, законопослушный гражданин, работяга; также - арестант, не имеющий отношения к профессиональным преступникам, случайный пассажир, как говорят на современном жаргоне. Более подробно - см. фраер.

Ж. Росси в "Справочнике по ГУЛАГу" приводит поговорку в несколько ином варианте - *Вор ворует, остальные пашут.

*На этапе мы вора{sup}/{/sup}, а на зоне - повара

Ироническая поговорка, характеризующая так называемых приблатненных, жужжащих - арестантов, которые в следственных изоляторах и на пересылках корчат из себя отрицаловку, блатных, а попадая в колонию, сразу же лезут в активисты, чтобы урвать себе местечко потеплее. Вора{sup}/{/sup} - типично кавказское произношение слова воры{sup}/{/sup} (в блатном произношении ударение всегда - на последнем слоге).

гнуловка

*Лагерная жизнь: сосаловка, мориловка, гнуловка, доходиловка, загибаловка

Так арестантский народ определяет свое постепенное угасание в местах лишения свободы. Сосаловка - постоянное голодание (народные фразеологизмы "лапу сосать", "хуй сосать", "быть на подсосе" и т.д.). Мориловка сознательное создание осужденному невыносимых бытовых условий (голод, холод, отвратительное жилье, паршивая одежда и проч.). Гнуловка - издевательства администрации мест лишения свободы над арестантами с целью сломить их дух, подавить не только попытки сопротивления, но и убить человеческое достоинство. Вообще термин гнуть означал (с 40-х по 60-е годы): заставлять профессиональных преступников, воров, авторитетов публично отказаться от уголовных законов и традиций. Сейчас чаще используется термин ломать (и, соответственно, ломка). Доходиловка - постепенное истощение сил, угасание, состояние прогрессирующей дистрофии, от которого два шага до смерти (отсюда доходяга - крайне слабый, болезненный человек, живой труп). Наконец, загибаловка - смерть (она же - загиб, загиб петрович).

Выше был дан полный перечень ступеней лагерного ада; обычно же их количество может варьироваться:

Но не может общество допустить жизнь в тюрьме. Должно быть в тюрьме страшно, жутко - это же тюрьма, а не курорт. И вот уже напирает общество: там 50 граммов долой, здесь 10 сантиметров, там 5 градусов, и начинают зэки доходить. Возникают сосаловка, мориловка, гнуловка. Начинаются людоедство, помешательство, самоубийства, убийства и побеги. (В. Буковский. "И возвращается ветер")

давай *Давай-давай хуем подавился

Ходовой ответ арестантов на понукание "давай-давай!" или "давай!". Подобный словесный способ пробуждения "энтузиазма" зэковской массы отмечал еще Варлам Шаламов:

Назад 1 2 3 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*