KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Разное » Джон Карр - Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)

Джон Карр - Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Карр, "Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ну… ммм… – сказал Морган. – Дело в том, что… они… мм… они заперли на гауптвахту старого дядюшку Жюля.

На мгновение доктор Фелл молча уставился на Моргана, а затем, усмехнувшись, пыхнул трубкой, заставив взметнуться ввысь искрящие угольки, и задумчиво моргнул.

– Дядю Жюля заперли на гауптвахту? – переспросил он. – Как интересно. Почему?

– О, не за убийство, ничего подобного. Я расскажу вам. Конечно, они собирались его сегодня выпустить. Они…

– Хмм. Хммм! Позвольте-ка… Правильно ли я понял? Сегодня? Разве корабль еще не причалил?

– К этому я и вел, сэр. Не причалил. Хвала господу за то, что вы сказали, но, как бы то ни было, именно потому я и здесь… Вы ведь знаете капитана Уистлера? И он вас?

– Встречался с этой старой… хм… каракатицей. Хе! Хе-хе-хе! Да, я знаю его. И?

– Мы должны были причалить сегодня рано утром. Проблема в том, что в последнюю минуту возникла путаница с доком, или причалом, или как там они его называют, – «Королева Анна» не отправилась в путь, так что мы не смогли причалить, стоим сейчас в бухте и не пристанем еще до двух часов.

Доктор Фелл выпрямился.

– И «Королева Виктория» все еще…

– Да. Мне – я еще расскажу об этом – удалось убедить Уистлера доставить меня на берег на лодке. Конечно, пришлось делать это тайком, иначе остальные бы ошалели. Но, – Морган глубоко вздохнул, – поскольку Уистлер вас знает, мне удалось убедить его, мол, если я смогу поговорить с вами до того, как пассажиры сойдут с корабля, ему же будет лучше. Вообще, сэр, должен признать, я имел наглость пообещать ему, что, если я смогу поговорить с вами прежде, чем пассажиры «Королевы Виктории» сойдут на берег, вы предоставите ему этого знаменитого вора на блюдце.

Морган поник в своем кресле, внимательно глядя на Фелла.

– Наглость? Ха! Хе-хе-хе! Чепуха! – довольно прорычал доктор. – Для чего еще нужен Гидеон Фелл, как не для этого? Кроме того, я не откажусь помочь Хэдли – я должен ему за помощь с делом Блумгартена на прошлой неделе. Спасибо, мальчик мой, спасибо.

– Думаете…

– Между нами говоря, думаю, что мы поймаем Слепого Цирюльника. – Доктор Фелл нахмурился и протяжно засопел. – У меня есть весьма серьезное подозрение о том, кто это. Если я ошибаюсь – что ж, пострадает лишь гордость… Но слушайте, зачем все это? Что насчет того человека из Нью-Йорка, который должен был приплыть этим утром на «Этруске»?

Морган покачал головой.

– Не хочу забегать вперед, – сказал он. – Но, поскольку история и так уже полна путаницы, нелепиц и несуразицы, еще один уход от главной темы вреда не причинит. «Этруска» прибыла, но инспектора Патрика на борту нет. Он вообще не отплыл. Я не знаю почему, это вообще не имеет смысла, но факт остается фактом – если ничего не сделать, через три часа Цирюльник свободно растворится в толпе.

Доктор Фелл откинулся на спинку кресла и несколько секунд разглядывал записи на столе. Он явно погрузился в раздумья.

– Хм! Хм, да! Подайте-ка мне телефонный справочник – он лежит вон там, на табурете. Спасибо. На каком поезде вы ехали утром? Семь пятьдесят три на Ватерлоо? Так… Хм, да! Вот. У вас случайно нет с собой списка пассажиров?

– Есть. Я подумал…

– Дайте-ка. – Фелл листал страницы, пока не нашел нужное имя. Затем медленно просмотрел список, пальцем водя вдоль колонки с номерами кают. Он что-то сравнил, найдя нужное имя, но Морган, сидевший с другой стороны стола, понятия не имел, что же происходит.

– Так, теперь послушайте минутку старого пройдоху. Я сделаю несколько телефонных звонков. Конечно же, я даже под пытками не сознаюсь в том, что я задумал, – иначе в чем же веселье этой мистификации? Ха! Ничего нет лучше, мальчик мой, чем успешная мистификация… На самом деле сейчас я сообщу имя убитой женщины капитану Уистлеру и дам ему несколько рекомендаций. Еще не помешало бы связаться со Скотланд-Ярдом. Вот, выпейте еще пива.

Доктор Фелл вышел из комнаты, зловеще улыбаясь и стуча тростью. Когда он вернулся, то потирал руки, следуя за женщиной, несшей самый большой поднос для завтрака из всех, которые Морган когда-либо видел.

– Картошка с сосисками, – мечтательно вздохнув, пояснил доктор. – Сюда, Вида… Итак. Продолжим нашу историю. Я хочу получить разъяснения по нескольким пунктам, если вы не против поговорить за едой. Мальчик мой, ваше дело – это лучший подарок из всех, которые мне доводилось открывать. В каждом конкретном случае невозможно отличить водяной пистолет от автоматического, пока не нажмешь на курок. Это уникальное дело, потому что к важнейшим уликам нельзя относиться серьезно.

– Тут возникает вопрос… – начал Морган.

Но доктор не дал ему договорить.

– Именно. Вы думали когда-нибудь о старых пословицах? – громогласно вещал Фелл, заткнув за воротник салфетку и указывая на собеседника вилкой в полной уверенности, что тот никогда не размышлял над этой темой. – О том печальном положении вещей, при котором старые пословицы популярны лишь потому и их так легко цитировать лишь потому, что это обветшалые максимы, в которые нынче никто не верит. Как много людей верит, в частности, в то, что «честность всего дороже»? Особенно если они и сами честны. Как много людей верит в то, что «кто рано встает, тому Бог дает»? Точно так же, мы не можем отрицать того, что многие истины зачастую выдаются за шутку. Если бы мы воплощали эти древние максимы в реальность, то нам пришлось бы проявлять больше искренности и рациональности, чем это принято, а социальная жизнь стала бы невыносима. Никто не способен на такое, это слишком хлопотно. Если бы кто-нибудь поверил, что истину можно выразить словами, ему в этот миг пришлось бы хуже, чем пациенту за обедом с толпой психоаналитиков.

– И что это значит? – спросил Морган. – Нельзя повесить человека из-за пословицы или шутки.

– О, это не шутки. Вы не видите тенденции?

– Нет.

Доктор Фелл быстро написал что-то на листке и передал его Моргану.

– Вот, пища для размышлений, – нахмурившись, заявил он. – Я написал вам восемь подсказок. Предположений, если хотите. Ничто из этого не является прямым доказательством – тем, что прозвучит в следующей части вашей истории. Я уверен, что оно прозвучит, настолько, что я готов биться об заклад на голову Уистлера. А?

Морган взял листок, на котором значилось:

Подсказка № 1: публичность.

Подсказка № 2: возможность.

Подсказка № 3: разделенная страсть.

Подсказка № 4: незаметность.

Подсказка № 5: семь бритв.

Подсказка № 6: семь радиограмм.

Подсказка № 7: сузившийся круг.

Подсказка № 8: телеграфный стиль.

– Для меня это ни черта не значит, – сказал Морган. – Первые две вы можете трактовать вообще как угодно. Подождите! Не надо злиться, сэр, я имел в виду: я могу трактовать как угодно. И мне не нравится третье предположение… Но как насчет семи бритв? Мы не нашли семи бритв.

– Именно, – пророкотал доктор, дирижируя вилкой, будто это все объясняло. – Суть в том, что должно быть семь бритв. В этом весь смысл.

– Имеете в виду, мне следовало поискать их?

– О нет! Цирюльник наверняка избавился от остальных. Нужно просто помнить, что их было семь. А?

– Дальше, – сказал Морган. – Насчет семи радиограмм… Какие еще семь радиограмм? Я упоминал лишь две радиограммы.

– Ах, тут я должен объяснить, – сказал доктор Фелл, наколов сосиску на вилку. – Семь – это мистическое число, полное магии и тайных смыслов. Я использую его вместо слова «несколько» – ведь мы предполагаем, что их было несколько. Но тут я говорю не о тех радиограммах, которые вы читали. Вы их не видели. И это очень важно. А?

– Да чтоб я сдох, если важно, – несколько грубовато отозвался Морган. – Если мы их не видели…

– Продолжайте, прошу. – Фелл помахал рукой. – Уверен, что к тому времени, как вы закончите, я отмечу еще восемь подсказок – итого шестнадцать, – благодаря которым мы и раскроем это дело.

Морган прокашлялся и снова принялся рассказывать.

Часть вторая

Глава 13

Два мандарина

Среди недалеких хронистов существует мода – не иначе как дань уважения мистицизму – углубляться в размышления о том, что если бы не произошла такая-то и такая-то незначительная мелочь, то не произошло бы и такое-то и такое-то более значительное событие. Таким образом они умудряются доказать, что Троя пала из-за чистильщика сапог царя Приама, что, конечно же, чушь.

Несомненно, такой горе-историк мог бы сказать, что все могло бы закончиться хорошо, когда Кертиса Уоррена заперли в камере на палубе С, если бы не два незначительных обстоятельства. В качестве доказательства он бы указал на то, что наши герои – если бы они об этом знали – были как никогда близки к поимке Слепого Цирюльника как минимум один раз в тот день, и ужасные происшествия на борту «Королевы Виктории» прекратились бы. Ваш покорный слуга в это не верит. Люди обычно действуют прямо, столь же прямо, как бьет струя из противомоскитного ружья модели «Русалка» с жидким инсектицидом «Мухобойка № 2» и электрическим фонариком. Все их действия определяются их характером, и никакой гвоздь из подковы не способен повлиять на их судьбы. Кертис Уоррен, как вы могли уже заметить, был весьма импульсивным и впечатлительным молодым человеком. Если бы он избежал одной неприятности, то непременно попал бы в другую, и лишь бездумному софисту придет в голову винить во всех последующих событиях детективный роман и бутылку виски.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*