Майкл Шейбон - Волчье отродье
Дороти втиснула пальцы вдоль плеч ребенка. Ее движения были уверенные, грубые и бесцеремонные. Так работает повар или гончар. Глубоко вздохнув, она посмотрела на Кару и развернула ребенка на девяносто градусов.
- Теперь, - сказала она, - дай мне свои руки.
- Но ведь не ловить же, правда? - спросил он. - Это просто такое выражение?
- А ты что, против? - сказала Дороти. - Иди сюда.
Она отступила на шаг и поставила Ричарда на свое место. Взяв за запястья, положила его руки на головку ребенка. Его пальцы дотронулись до чего-то липкого и теплого.
- Подожди следующей схватки, папаша. Вот, начинается.
Он ждал, глядя на головку. Затем Кара всхлипнула, и какое-то последнее звено или стержень, связывавший младенца с ее чревом, казалось, порвался. С тихим чавкающим звуком весь младенец, мокрый, выскочил прямо Ричарду в руки. Не успев ни о чем подумать, Ричард его поймал. "Ура!" - воскликнули сестра и Дороти. Кара заплакала. Кожа у ребенка была цвета снятого молока, жирная и блестящая, в темно-красных пятнышках. Плечи и спина были покрыты легким пушком, матовым и, одновременно, скользким. Младенец пошевелил крохотной нижней челюстью и, фыркнув, жадно втянул в себя первый глоток воздуха.
- Кто родился? - спросила Кара. - Мальчик?
- Ого! - воскликнул Ричард, подняв ребенка, чтобы Каре было видно. - Сама посмотри.
Дороти закивала:
- У тебя сын, Кара, - сказала она, взяла ребенка из рук Ричарда и положила ей на опавший живот. Кара открыла глаза. - Большой волосатый парень!
Ричард обошел кровать и встал рядом с женой. Он наклонился к ней и прижался к ее щеке. Они вместе разглядывали это волчье отродье, а мальчик смотрел на них.
- По-моему, он смешной, а? - неуверенно проговорил Ричард. Медсестра щелкнула фотоаппаратом, чтобы запечатлеть их втроем, а они взглянули на нее, моргая от яркой вспышки.
- Хорошо получилось, - сказала сестра.
______________________________
* Легкий алкогольный напиток.
** Город на границе Техаса и Арканзаса.