Генри Фильдинг - История Тома Джонса, Найденыша (Книги 1-6)
2 Не желаю быть епископом (лат.).
3 Полноправна (лат.).
4 По божественному праву (лат.).
5 Дай мне чего-нибудь выпить (лат.).
6 В один голос (итал.).
7 Устно (итал.).
8 Мое и твое (лат.).
9 Блеск, сверкающий чище паросского мрамора (лат.).
10 Дикой природы (лат.).
11 Ничьей собственностью (лат.).
12 Перед судом совести (лат.).
13 Английский читатель не найдет этого в поэме: суждение Пенелопы совершенно опущено в переводе.
14 Вот уже второе лицо низкого звания среди героев этой истории, происходящее из духовенства. Нужно надеяться, что в будущем, когда семьи низшего духовенства будут лучше обеспечиваться, такие примеры будут казаться более странными, чем кажутся в настоящее время.
15 Всякому, опытному в искусстве своем, надлежит верить (лат.).
16 Сам сказал (лат).
17 Я облегчил душу свою (лат.).
18 Какая скромность или умеренность может поставить границы нашей тоске по столь дорогому другу? (лат.). Слово desiderium перевести нелегко Оно обозначает как желание снова насладиться обществом нашего друга, так и печаль, сопровождающую это желание.
19 В прежнее положение (лат.).
20 Отойдите прочь, нечестивцы,- так восклицает вещунья,- из всей изыдите рощи! (лат.).
21 Всему роду живых существ (лат.).
22 "Мемуары, служащие пособием для изучения истории" (франц.).
23 Читатель тоже истощит, пожалуй, свое терпение, если станет отыскивать это место в сочинениях Мильтона.