KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Разное » Артур Миллер - Смерть коммивояжера

Артур Миллер - Смерть коммивояжера

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Артур Миллер - Смерть коммивояжера". Жанр: Разное издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

ВИЛЛИ. Ни черта ты не смыслишь!

ЧАРЛИ. Не лезь в бутылку.

ВИЛЛИ. А ты не болтай о том, чего не понимаешь.

Играют. Пауза.

ЧАРЛИ. Почему ты дома?

ВИЛЛИ. Маленькая неполадка с машиной.

ЧАРЛИ. А-а: (Пауза.) Хотелось бы мне съездить в Калифорнию.

ВИЛЛИ. С чего это вдруг?

ЧАРЛИ. Хочешь, я дам тебе работу?

ВИЛЛИ. У меня есть работа, я тебе сто раз говорил. (Маленькая пауза.) Какого черта ты мне суешь свою работу?

ЧАРЛИ. Не лезь в бутылку.

ВИЛЛИ. А ты меня не зли.

ЧАРЛИ. Не понимаю, зачем ты за нее держишься. Не понимаю, зачем тебе так мучиться.

ВИЛЛИ. У меня хорошая работа. (Маленькая пауза.) И чего только тебя сюда носит?

ЧАРЛИ. Хочешь, чтобы я ушел?

ВИЛЛИ (помолчав, уныло). Зачем ему ехать обратно в Техас? Почему? Какого дьявола:

ЧАРЛИ. Пусть едет.

ВИЛЛИ. Мне нечего дать ему, Чарли. Я гол как сокол.

ЧАРЛИ. Ничего, не помрет. Никто у нас с голоду пока не умирает. Забудь об этом.

ВИЛЛИ. Тогда о чем же мне помнить?

ЧАРЛИ. Ты слишком близко принимаешь это к сердцу. К чертовой матери! Если бутылка с трещиной, залог за нее все равно не вернут.

ВИЛЛИ. Легко тебе рассуждать.

ЧАРЛИ. Нет, не легко.

ВИЛЛИ. Видел, какой потолок я сделал в гостиной?

ЧАРЛИ. Да, это работа! У меня бы наверняка ничего не вышло. Расскажи, как тебе это удалось?

ВИЛЛИ. А тебе-то что?

ЧАРЛИ. Да просто так, интересно.

ВИЛЛИ. Ты что, тоже собираешься делать новый потолок?

ЧАРЛИ. Да разве я сумею?

ВИЛЛИ. Тогда какого черта ты ко мне пристаешь?

ЧАРЛИ. Вот ты опять лезешь в бутылку.

ВИЛЛИ. Человек, который не может управиться с чепуховым инструментом, не человек. Даже противно!

ЧАРЛИ. С чего это я стал тебе противен?

Из-за правого угла дома на авансцену выходит БЕН с зонтиком и чемоданом. Это положительный и властный мужчина лет за шестьдесят. Он твердо уверен в своем предназначении, на нем лежит отпечаток дальних странствий.

ВИЛЛИ. Я так невыносимо устал, Бен.

Слышна музыка Бена. БЕН оглядывается кругом.

ЧАРЛИ. Ладно, играй, лучше спать будешь. Почему ты назвал меня Беном?

БЕН смотрит на часы.

ВИЛЛИ. Смешно. Ты вдруг напомнил мне брата, Бена.

БЕН. В моем распоряжении всего несколько минут. (Прохаживается, разглядывая все вокруг.)

ВИЛЛИ и ЧАРЛИ продолжают играть.

ЧАРЛИ. Ты больше ничего о нем не слышал? С тех самых пор?

ВИЛЛИ. Разве Линда тебе не говорила? Несколько недель назад мы получили письмо от его жены. Из Африки. Он умер.

ЧАРЛИ. Вот как?

БЕН (хихикая). Так вот он какой, ваш Бруклин, а?

ЧАРЛИ. Может, вам от него перепадет немного деньжат?

ВИЛЛИ. Держи карман шире! У него самого было семеро сыновей. С этим человеком я упустил только одну возможность.

БЕН. Я спешу на поезд, Вильям. Мне надо посмотреть кое-какую недвижимость на Аляске.

ВИЛЛИ. Да-да: Если бы я тогда поехал с ним на Аляску, все было бы совсем по-другому.

ЧАРЛИ. Не морочь голову, ты бы там превратился в сосульку.

ВИЛЛИ. Глупости!

БЕН. На Аляске невиданные возможности разбогатеть, Вильям. Поражаюсь, что ты еще не там.

ВИЛЛИ. Невиданные возможности:

ЧАРЛИ. Что?

ВИЛЛИ. Это был единственный человек, который знал секрет успеха.

ЧАРЛИ. Кто?

БЕН. Как вы тут поживаете?

ВИЛЛИ (забирая деньги из банка и улыбаясь). Хорошо, очень хорошо.

ЧАРЛИ. Больно ты сегодня хитер.

БЕН. А мать живет с тобой?

ВИЛЛИ. Нет, она давно умерла.

ЧАРЛИ. Кто?

БЕН. Очень жаль. Достойная женщина была наша мать.

ВИЛЛИ (к Чарли). Что?

БЕН. А я-то надеялся повидать старушку.

ЧАРЛИ. Кто умер?

БЕН. От отца были какие-нибудь вести?

ВИЛЛИ (растерянно). То есть как это - кто умер?

ЧАРЛИ (забирая выигрыш). О чем ты говоришь?

БЕН (глядя на часы). Вильям, уже половина девятого!

ВИЛЛИ (словно для того чтобы справиться со своей растерянностью, сердито хватает Чарли за руку). Это моя взятка!

ЧАРЛИ. Я положил туза:

ВИЛЛИ. Если ты не умеешь играть, я не намерен швырять деньги!

ЧАРЛИ (поднимаясь). Но, господи боже, туз ведь был мой!

ВИЛЛИ. Не буду с тобой больше играть. Ни за что!

БЕН. Когда умерла мама?

ВИЛЛИ. Давно: Ты никогда не умел играть в карты.

ЧАРЛИ (собирает карты и направляется к двери). Ладно. В следующий раз я принесу колоду с пятью тузами.

ВИЛЛИ. Разве это я жульничаю?

ЧАРЛИ (оборачиваясь к нему). Тебе должно быть стыдно!

ВИЛЛИ. Да ну?

ЧАРЛИ. Вот тебе и ! (Уходит.)

ВИЛЛИ (захлопывая за ним дверь). Что с тебя спрашивать - темнота!

БЕН (к Вилли, который подходит к нему сквозь угол кухни). Так это ты, Вильям?

ВИЛЛИ (пожимая ему руку). Бен! Я давно тебя ждал. В чем секрет? Как ты добился успеха?

БЕН. Это длинная история:

Молодая ЛИНДА выходит на авансцену, неся корзину с бельем.

ЛИНДА. Вы Бен?

БЕН (галантно). Как поживаете, милая?

ЛИНДА. Где вы столько лет пропадали? Вилли всегда удивлялся, почему вы:

ВИЛЛИ (нетерпеливо отводя Бена от Линды в сторону). Где отец? Разе ты не поехал за ним? С чего ты начал?

БЕН. Не знаю, все ли ты помнишь:

ВИЛЛИ. Конечно, я был ребенком, мне тогда было три года:

БЕН. Три года одиннадцать месяцев.

ВИЛЛИ. Ну и память же у тебя, Бен!

БЕН. У меня много разных предприятий, а я не веду бухгалтерских книг.

ВИЛЛИ. Я сидел под фургоном: Где это было, в Небраске?

БЕН. В Южной Дакоте. Я принес тебе букетик полевых цветов.

ВИЛЛИ. Помню, как ты шел по безлюдной дороге:

БЕН (смеясь). Я отправился на Аляску искать отца.

ВИЛЛИ. Где он теперь?

БЕН. В те годы у меня были смутные представления о географии. Через несколько дней я понял, что иду не на север, а на юг, и вместо Аляски попал в Африку.

ЛИНДА. В Африку!

ВИЛЛИ. На Золотой Берег?

БЕН. На алмазные прииски.

ЛИНДА. Алмазные прииски?!

БЕН. Да, милая. Но в моем распоряжении всего несколько минут:

ВИЛЛИ. Нет! Нет! Мальчики!.. Мальчики!

Появляются БИФ и ХЭППИ - подростки.

ВИЛЛИ. Вы только послушайте! Это наш дядя Бен! Он необыкновенный человек! Расскажи моим мальчикам, Бен!

БЕН. Ну что же, послушайте. Когда мне было семнадцать лет, я пошел в джунгли, а когда мне стукнуло двадцать один, я оттуда вышел: (Смеется.) И, видит бог, уже был богачом!

ВИЛЛИ (мальчикам). Понимаете теперь, что я вам все время твердил? Человеку может выпасть на долю самая невероятная удача!

БЕН (взглянув на часы). У меня в четверг деловое свидание в Кетчикане.

ВИЛЛИ. Погоди, Бен! Расскажи об отце. Я хочу, чтобы мальчики знали, что у них за предки. Помню только, это был человек с большой бородой. А я сижу, бывало, у мамы на коленях возле костра и слушаю какую-то неясную музыку:

БЕН. Флейта. Он играл на флейте.

ВИЛЛИ. Конечно, флейта. Помню!

Теперь и в самом деле слышна музыка - высокие ноты задорной мелодии.

БЕН. Отец был большим человеком с неукротимой душой. Запряжет, бывало, фургон в Бостоне, посадит в него семью и гонит упряжку через всю страну - по Огайо, Индиане, по Мичигану, Иллинойсу и по всем западным штатам: Останавливаемся в городах и продаем флейты, которые он сделал в дороге. Великий выдумщик был отец. На одном маленьком изобретении он зарабатывал в неделю больше, чем ты за всю свою жизнь.

ВИЛЛИ. Вот в этом духе я и воспитываю своих мальчиков, Бен. Крепкими, обаятельными, мастерами на все руки:

БЕН. Да? (Бифу.) А ну-ка, ударь, парень. Бей как можно сильнее! (Показывает на свой живот.)

БИФ. Что вы, сэр!

БЕН (становясь в позу боксера). А ну-ка, давай! (Смеется.)

ВИЛЛИ. Ступай, Биф! Покажи ему!

БИФ. Ладно! (Сжимает кулаки и наступает.)

ЛИНДА (к Вилли). Зачем ему драться, дружок?

БЕН (парируя удары). Молодец! Ай да молодец!

ВИЛЛИ. Ну-ка, Бен, как?

ХЭППИ. Дай ему левой, Биф!

ЛИНДА. Почему вы деретесь?

БЕН. Молодчага! (Внезапно делает выпад и подножку.)

БИФ падает. БЕН стоит над ним, направив острие зонтика на его глаза.

ЛИНДА. Берегись, Биф!

БИФ. Ай!

БЕН (похлопывая Бифа по колену). Никогда не дерись честно с незнакомым противником, мальчик. Не то ты не выберешься из джунглей. (Берет руку Линды, кланяется.) Я был искренне рад с вами познакомиться. Большая честь.

ЛИНДА (отнимая руку, холодно). Счастливого пути.

БЕН (к Вилли). Желаю тебе успеха: Кстати, чем ты занимаешься?

ВИЛЛИ. Я коммивояжер.

БЕН. Вот как! Что ж: (Делает прощальный жест рукой.)

ВИЛЛИ. Бен, я не хочу, чтобы ты думал: (Тянет его за руку.) Погляди, тут у нас всего-навсего Бруклин, но и мы ходим на охоту!

БЕН. Позволь:

ВИЛЛИ. Да-да, тут у нас и змеи и зайцы: вот почему я сюда переехал. А Биф, стоит ему захотеть, и он может срубить любое из этих деревьев. Мальчики! А ну-ка, ступайте туда, где строят большой дом, и принесите песку. Мы сейчас переделаем всю нашу веранду. Ты только погляди, Бен!

БИФ. Слушаю, сэр! А ну-ка, Хэп, бегом!

ХЭППИ (убегая вместе с Бифом). Я теряю в весе, папа, правда?

Входит ЧАРЛИ, в коротких брюках.

ЧАРЛИ (к Вилли). Не позволяй Бифу:

БЕН трясется от смеха.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*