Теодор Фонтане - Сесиль. Стина (сборник)
46
Жером Вестфальский. – Жером Бонапарт (1784–1860) – младший брат Наполеона I, в 1807–1813 гг. король Вестфальского королевства.
47
Жан Батист Жюль Бернадот (1763–1844) – маршал французской Империи, с 1818 г. – под именем Карл XIV Юхан – король Швеции и Норвегии, основатель правящей шведской королевской династии Бернадотов.
48
Мария Аврора фон Кёнигсмарк (1662–1728) – любовница курфюрста Саксонии Августа Сильного (1670–1733), мать французского полководца Морица Саксонского (1696–1750), настоятельница Кведлинбургского аббатства. Вольтер считал ее наряду с Екатериной II «знаменитейшей женщиной двух столетий».
49
галерея красавиц (фр.)
50
в изображении (фр.)
51
Стюарты – династия королей Шотландии, Англии, Ирландии и Великобритании. Король Карл I был обезглавлен в 1649 г. по время Английской революции.
52
Настоящее имя Элизабет Розана Гилберт (1821–1861) – ирландская актриса и танцовщица, влиятельная и капризная фаворитка короля Баварии Людвига I. В 1847 г. получила титул «графиня Мария Ландсфельд». В 1848 г. Людвиг отрекся от престола, а Гилберт эмигрировала в США.
53
Томас де Тарквемада (1420–1498) – основатель испанской инквизиции, первый Великий инквизитор.
54
ваше здоровье (фр.)
55
Лигниц – немецкое название города Легница в Южной Польше. До 1919 г. город принадлежал прусской провинции Силезия.
56
Силезия – историческая славянская область на территории нынешних Польши, Чехии и Германии. В 1740–1919 гг. полностью входила в состав Пруссии и Германской империи.
57
двух птиц одним камнем (англ.)
58
Штефан, Генрих фон (1831–1897) – генеральный директор почты Северогерманского союза с 1870 года, с 1880 года – статс-секретарь Имперского почтового управления Германии, выдающийся деятель в почтовом деле нового времени.
59
не знаю что; нечто неопределенное (фр.)
60
В древнегреческой мифологии Талия – муза комедии и легкой поэзии, Терпсихора – муза танца.
61
Цитата из арии Дон Жуана одноименной оперы Моцарта (1787).
62
Церлина, донна Эльвира – персонажи оперы Моцарта «Дон Жуан». Церлина – крестьянка. Донна Эльвира – дама из Бургоса, покинутая доном Жуаном.
63
всем сердцем (фр.)
64
странствующий рыцарь (фр.)
65
Михаил Дмитриевич Скобелев (1843–1882) в 1864 г. был ординарцем при графе Баранове, объявившем в Варшаве об освобождении крестьян и наделении их землей, затем перевелся в Гродненский гусарский полк и участвовал в последних боях против польских повстанцев. Во взятии Самарканда в 1868 г. Скобелев не участвовал, кампанией руководил генерал К.П.Кауфман. В Средней Азии Скобелев отличился позже – во время Хивинского похода (1873) и Ахал-текинской экспедиции (1880–1881). Во время Русско-турецкой войны 1877–1878 гг. полугодовая осада Плевны (Болгария) русско-румынскими войсками под командованием Скобелева завершилась победой 10 декабря 1877 г.
66
трус, подлец (фр.)
67
Консистория – церковно-административный орган.
68
«Лесной кот» – знаменитая гостиница, построена в 1845 г., существует поныне.
69
Горный массив к юго-востоку от Гарца. По преданию, в Кифхойзере скрыт замок, где спит император Фридрих Барбаросса (1122–1190). В 1865 г. в горе Фалькенбург была открыта пещера с камнями, напоминающими стол и стул Барбароссы.
70
Гибеллины – политическая группировка в Священной Римской империи XII–XIII вв., приверженцы сильной власти императоров Штауфенов, противники гвельфов – сторонников династии Вельфов и усиления влияния Папы Римского.
71
Гогенцоллерны – династия курфюрстов Бранденбурга, королей Пруссии и кайзеров Германии.
72
Аскании – княжеская династия, известная с начала XI в.
73
лиственница узколистная (лат.)
74
сибирская (лат.)
75
дуб черешчатый (лат.)
76
от фр. Boncoeur – Доброе сердце.
77
любой ценой (фр.)
78
в добрый час! (фр.)
79
по сути (фр.)
80
горесть (фр.)
81
Игра слов: все более или менее приземленные, основательные.
82
Альбрехт Медведь – Альбрехт I Бранденбургский (ок.1100–1170), граф из рода Асканиев, основатель Бранденбургской марки и первый маркграф Бранденбурга.
83
буквально. От-совета, Из-за-угла, На-стене (нем.)
84
человек грамотный (лат.)
85
много, но не многое (лат.) – много по значению, а не по количеству.
86
Герон I Железный (900–965), маркграф Восточной Саксонской марки, основатель женского монастыря Св. Кириака в своем владении Гернроде. Известен расширением территории Священной Римской империи на восток, победами над славянами и жестокостью.
87
Венды – средневековое собирательное название всех соседних германцам славянских народностей, чаще всего – полабские славяне.
88
Прозвище князя Лепольда I Анхальт-Дессауского (1676–1747), известного прусского полководца времен Фридриха Великого. Он прославился успехами в Войне за испанское наследство и введением муштры в прусской армии. Фонтане посвятил ему балладу «Старый Дессауец» (1850).
89
«Так и живем!» – Шутливая песня на мотив «Дессауского марша», введенного Леопольдом I: «Так и живем! Всегда в лучшей компании собутыльников! Утром коньяк, днем – пиво, вечером – девушки».
90
Прозвища Оттона V (1346–1379), герцога Баварии, курфюрста Бранденбурга.
91
Генрих Лев (1129–1165) – монарх из династии Вельфов, герцог Саксонии и Баварии. В 1147 г. вместе с Альбрехтом Медведем возглавлял неудачный крестовый поход против славян.
92
Одна из старейших европейских династий франкского происхождения. Одна из ветвей – герцоги Брауншвейга.
93
Здесь: постановочно, театрально (фр.)
94
Мертвый край (нем.)
95
ну что ж… живей, живей (фр.)
96
Темпельхоф – поле в южном пригороде Берлина использовалось после 1870 г. как военный городок и полигон, а рядом было озеро и излюбленное место отдыха горожан.
97
До свидания (фр.)
98
В 1348 г. мельник Якоб Косуля выдал себя за умершего маркграфа Бранденбурга Вальдемара, последнего из рода Асканиев. Уже в 1350 г. Лжевальдемар был лишен бранденбургского престола, но остался жить в родовом владении Асканиев Анхальт-Дессау со всеми почестями.
99
Бенедикт Вальдек (1802–1870) – прусский лево-либеральный политик, основатель и лидер Германской прогрессивной партии, политический конкурент Бисмарка.
100
Михайлов день – в западном христианстве – 29 сентября.
101
Павлиньи голуби – голуби с веерообразным хвостом, чаще всего – белые.
102
Поликрат (ум. 515 д.н. э.) – тиран греческого острова Самос, ставшего при его правлении сильнейшим полисом Эллады. «Сколь счастлив я между царями» – аллюзия на балладу Шиллера «Поликратов перстень» (переведена на русский В.А. Жуковским). В балладе царь Египта предостерегает Поликрата от постоянных удач и советует добровольно отдать богам самое ценное, чтобы однажды они не покарали его. Поликрат выбрасывает в море любимый перстень, но на следующий день придворный повар обнаруживает кольцо в пойманной огромной рыбе. Египетский царь в ужасе покидает Поликрата.
103
Все как полагается! (фр.)
104
Малек, молодая сельдь, приманка (англ.)
105
Плут тот, кто дурно о них думает (фр.)
106
Начинаем (фр.)
107
Фирдоуси (940-1020) – персидский поэт, автор эпической поэмы «Шахнаме» (Книга царей), ему приписывается также поэма «Юсуф и Зулейха» (библейско-коранический сюжет об Иосифе). Пользуется большой популярностью и считается национальным поэтом в Иране, Таджикистане, Узбекистане и Афганистане.