Кристофер Марло - Тамерлан великий
Техелл, возьми отряд тысячеконный
И вызов мой Хосрову передай:
Пусть он сразится с тем, кто шутки ради
Ему корону царскую добыл.
Не трусы мы, чтоб нападать врасплох:
Нет, мы заране шлем предупрежденье.
Спеши, Техелл. Мы выступим вослед.
Что скажешь, Теридам?
Теридам
Где ты, там я.
Уходят.
СЦЕНА 6
Входят Xосров, Меандр, Ортигий, Менафон и
воины.
Xосров
Да как же смеет этот гнусный пес
Мечтать, подобно дерзостным титанам,
Что он взойдет на кручи гор и бросит
Юпитеру разгневанному вызов?
Но как титанов сбросил с гор Юпитер
И молнией ударил в их тела,
Так в ад я свергну дерзкого строптивца,
Чтоб он в огне горел и не сгорал.
Меандр
Кем он зачат - божественным ли духом
Иль духом зла, - не знаю. Знаю только
Он не людского семени побег,
А воплощенье в образе людском
Гордыни, честолюбья, жажды власти,
Не знающих ни меры, ни границ.
Ортигий
Бог, или дьявол, или дух земли,
Кто б ни был он, откуда б ни пришел
И под какой звездою ни родился
Сраженья с ним спокойно будем ждать.
Мы лютого врага так ненавидим,
Так любим честь и почитаем долг,
Что нам свирепый Тамерлан не страшен,
Будь он посланцем ада иль небес.
Xосров
Ты доблести исполнен, мой Ортигий!
А так как все мы рождены людьми
И на одной земле живем и дышим,
То, думаю, похожи мы и тем,
Что каждый дал в душе святую клятву
Иль победить, иль умереть в бою.
Не бойтесь же, друзья, схватиться с ним,
С чудовищем, поправшим благодарность
И алчущим всем миром овладеть!
Пускай его пожрет тот жгучий пламень,
Который только кровью иль короной
Возможно погасить. Лишь вам одним,
Вам, ратникам простым, вам, полководцам,
Дано царя и родину спасти.
Так бейте в барабаны! Пусть созвездья,
Что ныне ограничивают круг
Моей печальной и недолгой жизни,
Мой меч направят прямо в сердце скифа,
Дерзнувшего богам противоречить
И вызов слать персидскому царю!
Уходят под звуки военного марша.
СЦЕНА 7
Шум битвы за сценой. Входят раненый Хосров, Тамерлан,
Теридам, Техелл, Узумхазан и другие.
Xосров
Безжалостный, кровавый Тамерлан!
Лишить меня и скипетра и жизни!
Клятвопреступный, лживый Теридам!
На радостной заре моих побед,
Едва лишь я успел взойти на трон,
Совлечь с него и подвести к могиле!
Мой дух томится несказанной мукой,
Железной дланью сжала горло смерть:
Она проникла в рану, что секирой
Ты мне нанес, и, к сердцу подобравшись,
В нем вены и артерии терзает.
Кровавый, ненасытный Тамерлан!
Тамерлан
Короны сладость и алканье власти,
Из-за которых первенец Сатурна
С престола сверг отца и утвердился
Властителем единым в Эмпирее,
Мне повелели на тебя восстать.
Примером послужил мне сам Юпитер!
Из четырех враждующих стихий
Создав людей, природа в них вложила
Тревожный и неукротимый дух:
Он постигает стройный ход созвездий
И дивную гармонию вселенной,
Пылает ненасытной жаждой знанья,
Мятется, как далекий рой планет;
Он нам велит идти, искать, стремиться,
Пока мы не достигнем тайной цели
Единственного полного блаженства:
Земной короны на своем челе!
Теридам
Поэтому я дружен с Тамерланом:
Он, как земля, огромен и устойчив
И, не мечтая о небесных высях,
Идет к земному счастью напролом.
Техелл
Поэтому мы служим Тамерлану
И смерть несем персидскому царю.
Узумхазан
Как некогда Юпитер наградил
Коронами Нептуна и Аида,
Так Тамерлан, взойдя на трон персидский,
Нам уготовит царские венцы.
Xосров
Таких людей еще не видел свет!
Не знаю, как назвать мне их жестокость...
Я весь дрожу, потоком хлещет кровь,
И, вместе с кровью, жизнь оскудевает.
Моя душа, готовясь к страшной каре,
Повелевает чувствам умереть.
Иссякли теплота и влажность тела.
Чудовищная смерть, вонзая когти
В сочащееся алой кровью сердце,
Как гарпия, расклевывает жизнь.
О Теридам и Тамерлан! Пусть боги
Вам за меня жестоко отомстят!
Умирает. Тамерлан снимает с него корону и надевает на себя.
Тамерлан
Хотя б сюда все фурии слетелись
Такой добычи я им не отдам.
Скажи мне, Теридам, друзья, скажите,
Кто ныне на персидский трон взошел?
Все
Ты, Тамерлан! Ты, Тамерлан!
Тамерлан
Пусть Марс, неукротимый бог воины,
Пусть все владыки мира замышляют
Отнять корону эту у меня
Я всех сражу и ею увенчаюсь,
Коль вы сейчас мне скажете, что должен
Повелевать Востоком Тамерлан.
Все
Да здравствует могучий Тамерлан!
Тамерлан
Теперь она моя - и так надежно,
Как если бы совет богов бессмертных
Торжественно ее мне присудил.
Уходят.
АКТ III
СЦЕНА 1
Торжественно входят Баязид, цари Фесский,
Марокканский, Алжирский и другие.
Баязид
Могучие владыки царств полдневных
И вы, мои паши, внемлите нам:
Дошло до нас, что некий Тамерлан,
Возглавив полчища татар и персов,
На государя вашего восстал.
Он жаждет захватить Константинополь
И тщится наш престол поколебать.
Вы знаете, как наше войско мощно;
Обрезанных избранников пророка
И христиан, принявших мусульманство,
В нем больше, чем в бездонном море капель,
Когда на небе начинает месяц
Соединять рога в единый круг.
Нет, неприятель нас не устрашит,
И мы осады до тех пор не снимем,
Пока нам греки город не сдадут.
Фесский царь
Великий государь и полководец!
Быть может, соизволишь ты послать
Своих пашей гонцами к Тамерлану:
Пусть он узнает, что султан турецкий
Ему под страхом смерти повелел
Пределов Азии не покидать.
Баязид
Паша, тебя послом мы избираем.
Ты Тамерлану передашь, что мы,
Султан турецкий, грозный повелитель
Всей Африки и Азии с Европой,
Царь Греции, ее завоеватель,
Владыка Черного, как уголь, моря
И величайший в мире государь,
Ему приказываем (ты запомни,
Не просим мы, а царский шлем приказ)
В границах Греции не появляться
И не мечтать об африканских землях,
Иль на него обрушится наш гнев.
Скажи, что мы, в нем доблесть уважая,
Готовы заключить почетный мир,
Но если он, безумьем обуянный,
Замыслил все же с нами воевать,
Останься с ним. Так хочет Баязид.
Коль солнце трижды встанет и зайдет,
А ты пред наши очи не предстанешь,
Мы на четвертой утренней заре
Поймем, что Тамерлан не внял рассудку,
И с нашим войском за тобой придем.
Паша
Могучий повелитель всей земли!
Я волю и приказ твой передам
В таких словах, какие подобают
Послу непобедимого султана.
(Уходит.)
Алжирский царь
Пусть Тамерлан царем персидским стал,
Но будь он даже в десять раз сильнее,
Ему с твоею мощью не сравняться,
Затем что ты попрал стопою мир.
Баязид
Ты прав; наш взор испепеляет смертных.
Марокканский царь
Весне - и той к тебе прокрасться трудно:
Бесчисленное войско Баязида
Раскинулось по всей стране, как плащ,
Мешая тучам пасть дождем на землю
И благостным лучам - ее согреть.
Баязид
Твои слова правдивы, как коран.
Наш вздох деревья долу пригибает.
Фесский царь
Пресветлый царь, что думаешь ты сделать,
Чтоб греческой твердыней овладеть?
Баязид
Алжирские рабы должны разрушить
Те трубы, по которым день и ночь
Вода с горы Карнон стремится в город.
Пусть двадцать сотен верховых на суше,
А на море бессчетные галеры
Кольцом осады жителей сожмут.
Пускай во рвы залягут пехотинцы
И обстреляют стены из орудий,
Чьи жерла - словно вход в подземный мир.
Тогда легко мы одолеем греков.
Уходят.
СЦЕНА 2
Входят Зенократа, Агид, Аниппа и другие.
Агид
Дозволено ль узнать, о Зенократа,
Чем возмущен привычный твой покой?
Что так тебя встревожило сегодня?
Как грустно мне, что столь прекрасный лик
Прозрачным стал из-за тоски сердечной,
Хотя твое тягчайшее несчастье
Насилие, которое свершил
Над беззащитной девой Тамерлан,
Уже давно тобою позабыто.
Зенократа
Хотя оно давно забыто мною
И Тамерлана жаркая любовь,
Которой и богиня бы гордилась,
Пренебреженье превратила в страсть.
Но эта страсть терзает Зенократу
Такой щемящей болью и тревогой,
Что на ее щеках увял румянец,
И скоро станет горестная дева
Живым подобьем смерти на земле.
Агид
Скорей серебряное око Феба
Сожжет и землю и небесный свод,
Чем сбудется такое предсказанье.
Зенократа
Моя душа и жизнь, живите в нем,