KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Разное » Уильям Теккерей - Английские юмористы XVIII в.

Уильям Теккерей - Английские юмористы XVIII в.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уильям Теккерей, "Английские юмористы XVIII в." бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 26 27 28 29 30 Вперед
Перейти на страницу:

Далее следуют еще десятки подобных же писем, иногда с гинеями, пакетиками чая или грецких орехов, и т. п. В 1709 году начал выходить «Болтун». Вот любопытная записка, датированная 7 апреля 1710 года:

«Посылаю тебе [дорогая Пру] квитанцию на соусник и ложку, а также долговую расписку Льюиса на 23 ф., что в общей сложности составляет 50 ф., которые я обещал тебе для предстоящего случая.

Я не знаю в жизни счастья, которое могло бы сравниться с тем наслаждением, какое ты доставляешь мне своим существованием. Я прошу тебя только добавить к прочим твоим достоинствам страх огорчить и встревожить любящего тебя человека, и я буду счастливейшим из смертных. Встать пораньше и в веселом расположении духа… было бы невредно».

В другой записке он сообщает, что не приедет домой, так как его «пригласил к ужину мистер Бойл». «Дорогая Пру, – пишет он по этому случаю, не посылай за мной, иначе я буду выглядеть смешным».

94

Об этом знаменитом епископе Стиль писал:

Легка, должно быть, у него душа:
Он всем грехи прощает, не греша.

95

Вот некоторые из его более поздних писем:

«Леди Стиль.

Хэмптон-Корт, 16 марта 1716–1717 гг.

Дорогая Пру!

Если ты написала мне письмо, которое я должен был получить вчера вечером, то прошу прощения, что я не смогу ответить до следующей почты… Твой сын в настоящую минуту крайне занят, он кувыркается на полу и сметает перышком песок. Он растет очень милым ребенком, живым и веселым. Кроме того, он весьма образован: умеет читать букварь, и я дал ему своего Вергилия. Он делает весьма проницательные замечания по поводу картинок. Мы с ним большие друзья и часто играем вместе. Его вещи изорвались, и, надеюсь, ты не рассердишься, если я куплю ему кое-что из одежды, какую мы с миссис Эванс сочтем нужным».

«Леди Стиль.

(Без даты)

Ты пишешь, что хотела бы услышать от меня хоть небольшую лесть. Смею заверить, я не знаю никого, кто более тебя достоин похвалы и для кого любые комплименты отнюдь не будут лестью. Твоя жизнь сама говорит за себя, если учесть, что ты очень красивая женщина, любящая уединение, что ты не глупа, и вместе с тем очень откровенна; я мог бы перечислить все пороки, которые сопутствуют хорошим качествам у других людей и от которых ты свободна. Но право, хотя ты – воплощение всех совершенств, у тебя есть один странный недостаток, который почти затмевает для меня все хорошев в тебе; беда в том, что ты не любишь одеваться, выезжать, блистать, даже когда я прошу тебя об том, и не даешь мне возможности гордиться тобой или хотя бы с гордостью сознавать, что ты моя…

Твой любящий преданный муж

Рич. Стиль.

За обучение Молли уплачено за три месяца. Дети совершенно здоровы».

«Леди Стиль.

26 марта 1717 г.

Моя дорогая Пру!

Получил твое письмо и ужасно огорчился, узнав, что тебя все время мучают головные боли… Поверь, прошлой ночью, лежа на твоем месте и положив голову на твою подушку, я разрыдался при мысли, что моя очаровательная, капризная девочка не спит, терзаемая болью; мне казалось грехом уснуть.

Я был бы счастлив, если бы в награду за эти нежные чувства «Ваше Прудентство» пожаловали меня своим расположением…»

В то время, когда было написано вышеприведенное письмо, леди Стиль находилась в Уэльсе, где приводила в порядок свое имение. Стиль примерно в это же время был очень увлечен проектом перевозок живой рыбы, который, как он не раз уверял свою жену, по его убеждению, принесет ему немалое состояние. Однако из этого ничего не вышло.

Леди Стиль умерла в декабре следующего года. Она похоронена в Вестминстерском аббатстве.

96

Лорд Честерфилд послал эти стихи Вольтеру с любопытным письмом.

196

Там есть пальмовая роща, в которой попадаются некоторые другие садовые деревья, место плодородное, изобилующее пальмами, длиной в сто Стадиев и обильно орошаемое, там находится сад царя Бальзама (лат.).

197

Задней мысли (франц.).

198

Остротами (франц.).

199

Полноты (франц.).

200

Ложного шага (франц.).

201

«Из всех англичан выше всего вознес славу комического театра покойный мсье Конгрив. Он написал немного пьес, но каждая из них превосходна в своем роде… Вы найдете в каждой язык честного человека в сочетании с поступками негодяя; а это доказывает, что он знал окружающих людей и жил среди тех, кого принято называть хорошим обществом» (франц.).

202

Английские музы (лат.).

203

«Когда он вернулся в Англию (в 1702 году), измученный после всех невзгод, которые ему пришлось претерпеть, то застал своих старых покровителей не у власти, и поэтому у него оказалось довольно досуга для упражнения своего ума». – Джонсон, «Биографии поэтов».

204

Перевод А. Парина.

Назад 1 ... 26 27 28 29 30 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*