Кристофер Марло - Тамерлан великий
И я умру, не покорив все это!
Смотрите же! Там золотые копи,
Там пряности и камни дорогие,
Ценнее азиатских всех богатств;
Вот полюс Южный; от него к востоку
Лежат еще неведомые страны:
Жемчужные утесы там горят,
Как звезды, украшение небес.
И я умру, не покорив все это!
Так вот, сыны: что смерть мне запретила,
То вы возьмите, смерти вопреки.
Амир
О государь! В сердцах кровоточащих
И обессиленных твоим недугом
Нет мысли радостной, нет искры жизни!
Свой дух ты хочешь в двух несчастных влить,
Но лишь в тебе - источник наших жизней.
Целебин
Отец, твои мученья нас терзают!
Мы жить не сможем, если ты умрешь.
Тамерлан
Но, сыновья, ведь я уже не властен
Поддерживать в себе огонь души:
Простившись с ним, его оставлю вам,
Обоих поровну вас наделю,
И плоть моя в двух драгоценных формах
Хранить мой будет дух, когда умру,
И ваше семя сделает бессмертным.
Так дайте мне уйти и отстраниться,
Чтоб сан и место сыну передать,
Возьми мой бич и царскую корону
И в колесницу сядь вместо меня,
Чтоб, увенчав тебя, я принял смерть.
Друзья, ко мне! Последний переход!
Они помогают Тамерлану сойти с колесницы.
Теридам
Печальный переход! Он нас страшит
Сильнее, чем погибель наших душ!
Тамерлан
Взойди, Амир. Величие отца,
Я знаю, сыну по плечу придется.
Амир
В груди окаменевшей совмещу ли
Дыханье жизни с бременем души,
Которое не разрешилось скорбью?
Все существо мое еще разбито
И слушается лишь веленья сердца;
Величье это тяжко для него.
Отец мой, коль бесчувственная смерть
Останется глухой к моим молитвам,
Коль небеса, исполненные злобой,
Отрады не дадут моей душе
Как мне ступить, как ногу мне поднять
Наперекор глубоким чувствам сердца,
Когда оно мне умереть велит
И не желает царского престола?
Тамерлан
Не ставь любовь превыше чести, сын,
И пусть она твой взор не ослепляет:
Ты должен неизбежное принять.
Садись, мой сын, и, вожжи натянув,
Стяни стальной уздою глотки кляч!
Теридам
Царевич, слушайся отцовской воли
И не перечь решению судьбы.
Амир
Свидетель небо, я с разбитым сердцем
(поднимается на колесницу)
С проклятьем на устах всхожу сюда:
Пока отец мой жив, я всей душой
Делю его страдания и муки.
На Амира надевают венец.
Тамерлан
Сюда несите Зенократы гроб,
Поставьте рядом с этим скорбным троном:
Я вместе с нею в землю лечь хочу.
Узумхазан
О государь, ужель тебе не легче?
Сердца друзей в слезах кровавых тонут!
Иль нет надежды на выздоровленье?
Тамерлан
О нет, Хазан. Властитель всей земли,
Урод безглавый, что меня терзает,
Не хочет ваших слез; при виде их
Усиливает он свою жестокость.
Техелл
Так пусть какой-нибудь восстанет бог
Всей силой против тирании смерти,
Чтоб на себе чудовище узнало,
Что значит лютой ненависти власть.
Приносят гроб с телом Зенократы.
Тамерлан
В последний раз вы радуетесь, очи!
Моя душа, будь зрячей; как они,
Сквозь гроб и золотую ткань проникни,
Блаженством бесконечным насладись!
Ты царь, мой сын. Бичуй рабов впряженных,
Правь колесницей так, как правил я;
Знай, драгоценна эта колесница,
Как та, которой правил сын Климены,
Когда обжег он щеки Артемиде,
И в Этну превратилась вся земля.
Не забывай о Фаэтоне; мудро
Ты должен править страшной колесницей.
Ведь если мысль твоя не будет ясной
И неуклонной, словно Феба луч,
Свирепые, заносчивые кони
Используют малейшую случайность,
Чтоб выбросить тебя, как Ипполита,
На кручи, что острей каспийских скал,
Да, колесницей может управлять
Возничий только моего закала;
Другого не потерпят небеса.
Прощайте, сыновья. Друзья, прощайте.
Я чувствую, что должен бы заплакать
Так тяжко вам со мною расставаться,
Но Тамерлан, господень бич, умрет.
(Умирает.)
Амир
Столкнитесь, небо и земля! Конец!
Земля утратила все, чем гордилась,
А небо дух свой избранный сожгло!
Земле и небесам над ним рыдать,
Но лучшего вовек им не создать.
Уходят.
КОММЕНТАРИИ
Первая часть трагедии "Тамерлан Великий" была написана около 1587 г. и поставлена на сцене в течение театрального сезона 1587/1588 гг.; вторая часть была доставлена в 1588 г. Впервые обе части были изданы в 1590 г.
Исторические и псевдоисторические сведения о жизни Тимура Марло нашел, главным образом, в латинских трактатах флорентинца Пьетро Перондини "Жизнь Тамерлана Великого, императора скифов" (1553), генуэзца Баптисты Фрегозо "О достопамятных изречениях и деяниях" (1518), а также в английском переводе 1576 г. "Сборника различных наставлений" испанца Педро Мехиа (1544).
Источником географических названий, в изобилии встречающихся в трагедии, послужил атлас известного картографа XVI века Абрахама Вортельса, или Ортелия - "Обозрение земного круга". Географические несуразности, вымышленные города и области, упоминаемые в трагедии, - не плод фантазии Марло; таков был уровень географических знаний XVI века.
В сюжете первой части трагедии Марло, в основном, следует упомянутым выше источникам. Важнейшие отклонения от них - целиком вымышленные Марло эпизоды завоевания Персии, смерти Баязида и образ Зенократы.
В сюжете второй части "Тамерлана Великого" гораздо больше авторского вымысла. В частности, эпизод битвы царя Анатолии Оркана с войсками христиан под водительством короля Сигизмунда представляет собой контаминацию двух исторических событий. В 1396 г. в битве при Никополе венгерский король Сигизмуд безуспешно пытался заставить Баязида I снять осаду Константинополя; осада была прекращена только после вторжения в Турцию войск Тимура, битва же Сигизмунда и Оркана, как она изображена Марло, ссответствует исторической битве при Варне (1444), в которой турецкий султан Мурад II разбил войска Владислава III, короля Польши и Венгрии, нарушившего перемирие по требованию папского легата. Описание битвы при Варне Марло нашел в "Турецких хрониках" Филиппа Лонитцера (т. II, 1556, на латинском языке).
Наставления Тамерлана сыновьям об искусстве строить крепости почти дословно взяты из французского трактата Поля Ива "Практика фортификации" (на английском языке эта книга была издана лишь в 1589 г.; Марло, очевидно, был знаком с рукописью перевода). Сцена гибели Олимпии восходит к XXVIII и XXIX песням "Неистового Роланда" Ариосто, где красавица Изабелла таким же способом избавляется от домогательств Родомонта. Сведения о пребывании в плену у Тимура сына Баязида I Марло мог почерпнуть только из французского перевода (около 1501 г.) сочинений путешественника и историка Хетума Армянина. Дальнейшая же судьба сына Баязида I целиком вымышлена Марло.
Обе части трагедии "Тамерлан Великий" впервые публикуются на русском языке.
Часть первая
Тобой когда-то правили герои, || Что мудростью лукавой и отвагой || Смирили Африку и одолели || Окованную холодом Европу. - Персидские цари из династии Ахеменидов, в частности Дарий I Гистасп (522-486 гг. до н. э.), предпринимали завоевательные походы в Египет, Киренаику и в юго-восточную Европу. Держава Ахеменидов в период расцвета простиралась от реки Инда на востоке до Эгейского моря на западе и от Кавказа на севере до первого нильского порога на юге.
...черный день слиянья || Сатурна с Цинтией. Убогий мозг || Не озарен Юпитером и Марсом. - В средние века с астрономией была тесно связана псевдонаука о влиянии небесных тел на человеческие судьбы (астрология). Особенно важным для судьбы человека считалось взаимное расположение светил в момент его рождения. "Астрологическая" характеристика Микета пародийна, но основывается на распространенных в XVI в. представлениях. Так, например, считалось, что Сатурн приносит болезни, слабость, тупость ума; Цинтия (Луна) - непостоянство, неуверенность, меланхолию; Юпитер считался покровителем мудрецов, великих философов; Марс - покровителем воинов.
Персепольские купцы. - Персеполь - греческое название города в древней Персии на реке Араке, столицы государства Ахеменидов.
Как Питию Дамон, ты верен мне. - Сиракузяне Дамон и Питий - образец истинной дружбы. По преданию, приговоренный к смерти Питий попросил отсрочить казнь для устройства своих семейных дел и уехал из города, оставив заложником Дамона. Однако в условленный срок Питий не вернулся, и Дамон был отведен на место казни. В последний момент Питий успел заменить Дамона. Правитель Сиракуз, изумленный примером подобной верности, помиловал Пития.
...полководцы всех индийских войск ... - то есть войск, размещенных на территории исторической области Мидия (северо-западная часть Иранского нагорья и южная часть Азербайджана).