Джеймс Макферсон - Поэмы Оссиана
** Коннан принадлежал к роду Морни. Он упоминается еще в нескольких поэмах и характеризуется всегда одинаково. Поэт хранил о нем молчание до сих пор, а его поведение здесь не заслуживает лучшего обращения.
"Ни единый герой, - ответствовал вождь, - не домогался доспехов Кухулина, и хоть бы тысяча их домогалась, все было бы тщетно, хмурый юноша! Я не бежал в пещеру печали, пока оставались живы ратники Эрина".
"Юнец слабосильный, Коннан, молчи! - промолвил Фингал. - Кухулин прославлен в боях, он гроза всей пустыни. Часто я слышал о славе твоей, бурный вождь Инис-файла! Направь же свой белый парус к острову туманов, да узришь Брагелу, на утесе склоненную. В слезах ее кроткие очи, и ветры вздымают длинные волосы, на высокую грудь упавшие. Она внемлет ночным ветрам, дабы услышать твоих гребцов голоса,*** дабы услышать пение моря и звуки далекие арфы твоей".
*** Обычай петь во время гребли распространен повсеместно среди жителей северо-западного побережья Шотландии и прилегающих островов. Пение помогает скоротать время и воодушевляет гребцов.
"И долго будет она внимать понапрасну. Кухулин вовек не вернется. Могу ль я увидеть Брагелу, чтобы исторгнулся вздох из ее груди? Фингал, я всегда одерживал верх в сражениях копий!"
"И впредь ты будешь одерживать верх, - так молвил Фингал, властитель чаш. - Разрастется слава Кухулина, как ветвистое дерево Кромлы. Многие битвы тебя ожидают, о вождь, и многие раны нанесет твоя длань. Принеси нам оленя, Оскар, и пиршество чаш приготовь, чтобы воспрянули наши души после опасностей и наши друзья услаждались бы вместе с нами".
Мы воссели, мы пировали, мы пели. Кухулин воспрянул душой. Воротилась сила его десницы и заиграло веселье на лике его. Уллин песнь затянул, и Карил возвысил глас. Часто и я вместе с бардами воспевал сражения копий. Сражения, в которых я часто блистал, но теперь я уже не сражаюсь! Слава былых моих подвигов смолкла, и я сижу одинокий на могилах моих друзей.
Так провели они в песнях ночь и с радостью утро вернули. Фингал, над вереском вставши, взмахнул блестящим копьем. Он двинулся первый к равнинам Лены, и мы - вслед за ним, подобно гряде огневой. "Поднимите парус, - молвил король Морвена, - и поймайте ветер, что с Лены струится". Мы с песней взошли на суда и устремились, ликуя, вперед сквозь океанскую пену.*
* Лучшие критики считают, что эпическая поэма должна иметь счастливый конец. Это правило в наиболее существенных его чертах соблюдается тремя самыми заслуженно прославленными поэтами: Гомером, Вергилием и Мильтоном. И все же - не знаю, как это получилось, - окончания их поэм повергают читателя в уныние. Одна оставляет его на похоронах, другая - при безвременной гибели героя, а третья - в одиночестве безлюдного мира.
Так знаменитого Гектора Трои сыны погребали.
Гомер [Илиада, XXIV, 804].
Вонзил противнику в грудь он железо
Яростный. А у того разрешаются холодом члены,
И со стенанием жизнь неохотно к теням убегает.
Вергилий [Энеида, XII, 950].
Рука в руке, неспешно побрели
Они тропой пустынной по Эдему.
Мильтон [Потерянный рай, XII, 648]
Комала
ДРАМАТИЧЕСКАЯ ПОЭМА
СОДЕРЖАНИЕ
Эта поэма ценна для нас тем, что проливает свет на древность сочинений Оссиана. Упоминаемый здесь Каракул - это Каракалла, сын Севера, который в 211 году возглавил поход против каледонцев. Разнообразие стихотворных размеров показывает, что первоначально поэма была положена на музыку и, вероятно, исполнялась перед вождями в торжественных случаях. Предание сохранило эту историю в более полном виде, чей поэма. "Комала, дочь Сарно, короля Инистора или Оркнейских островов, влюбилась в Фингала, сына Комхала, на пиру, куда отец ее пригласил короля Морвена, когда тот возвращался из Лохлина после смерти Агандеки (см. "Фищал", кн. III). Страсть ее была столь неистова, что она последовала за ним переодетая, выдавая себя за юношу, желающего участвовать в его войнах. Вскоре ее узнал Хидаллан, сын Ламора, один из героев Фингалова воинства, чью любовь она незадолго до того отвергла. Ее возвышенная страсть и красота произвели на короля такое впечатление, что он решил жениться на ней, но в это время ему сообщили о походе Каракула. Он двинулся со своим войском, чтобы остановить противника и Комала сопровождала его. Он оставил ее на холме на виду у войска Каракула, а сам поспешил на поле боя, пообещав вернуться в тот же вечер, если останется, жив". Окончание этой истории можно узнать из самой поэмы.
Действующие лица
Фингал
Хидаллан
Комала
Мелилькома |
} дочери Морни
Дерсагрена |
Барды
Дерсагрена
Ловитва окончена. Все тихо на Ардвене, лишь слышится рев потока. Дочь Морни, приди же с берега Кроны. Оставь свой лук, заиграй на арфе. Пусть наступает ночь, и радостным нашим пением Ардвен вокруг огласится.
Мелилькома*
И ночь наступает, о синеокая дева, на равнине сгустилась серая ночь. Я оленя приметила на береге Кроны, мшистым бугром он казался мне в сумерках, но вскоре прочь ускакал. Метеор плясал вкруг ветвистых рогов, и глядели из туч над Кроной ужасные лики минувших времен.**
* Melilcoma - _томные очи_.
**
Появляются мне суровые лики и мощных
Трое враждебных богов существа...
Вергилий [Энеида, II, 622].
Дерсагрена*
Это знаки смерти Фингаловой. Пал властитель щитов, и торжествует Каракул! Восстань со скал своих, дочь Сарно Комала,** восстань в слезах. Он повержен, твой юный возлюбленный, и призрак его уже пребывает на наших холмах.
* Dersagrena - _сияющий солнечный луч_.
** Comala - _дева с приятным челом_.
Мелилькома
Там Комала сидит одинокая! Рядом с нею два серых пса ветерок мимолетный вдыхают, лохматые уши насторожив. Алой ланитой дева на руку оперлась, а горный ветер играет в ее волосах. С надеждой она обращает синие очи к полям. Уже ночь сгустилась вокруг, что же ты не идешь, Фингал?
Комала
О Карун-река,*** почему ты струишь предо мною обагренные кровью воды? Разве слышен был гром сраженья на твоих берегах, разве почил король Морвена? Выйди, луна, дочь небес! Выгляни из-за туч, чтобы я увидала сверканье булата Фингалова на поле его надежд. Или же пусть метеор, что озаряет в ночи наших усопших праотцев, явит багровый свой свет и укажет мне путь к моему герою сраженному. Кто защитит меня от невзгод, кто - от любви Хидаллана? Долго придется Комале ждать, чтобы явился Фингал, посреди своей рати сияя, словно утренний луч сквозь тучу раннего ливня.
*** Carun или Cara'on - излучистая река. Река эта до сих пор сохраняет название Каррон; она впадает в залив Ферт-оф-Форт в нескольких милях севернее Фолкерка.
Рим, что оружием насмерть одних поражает, других же,
Им на войне побежденных, ввергает в позорное рабство,
Вынужден здесь, объявив, будто он защищает границу,
Стены свои простереть до земли меченосных шотландцев;
Здесь, на победу утратив надежду, волнами Каррона
Он обозначить решил рубежи Италийского царства.
Бьюкенен [Леса, IV, 196].
Хидаллан****
Расстелись, туман угрюмой Кроны, расстелись по тропе охотничьей. Сокрой от моих очей следы его, и да не вспомню я боле о друге своем. Рассеяны ряды его соратников, и не слышно топота ног вкруг булата его звонкого. О Карун, кати свои струи кровавые, ибо повержен вождь народа нашего.
**** Хидаллан был послан Фингалом сообщить Комале о его возвращении. Он же, желая отомстить за то, что она незадолго до этого отвергла его любовь, сказал, что король убит в бою. Он даже сделал вид, будто принес тело Фингала, чтобы похоронить его в присутствии Комалы. Это обстоятельство позволяет полагать, что в старину поэма исполнялась как пьеса.
Комала
Кто пал на злачном бреге Каруна, о сын ненастной ночи? Был ли он белым, как снег на Ардвене? Сверкал ли, как дождевая радуга? Вились ли кудри его мягкие, словно туман над холмами в солнечный день? Был ли он страшен в бою, словно гром небесный, быстр, как олень пустыни?
Хидаллан
О если б я мог узреть лик его милой красавицы, что склонилась с утеса! Очи ее покрасневшие слезами застланы, а по ланитам рдеющим кудри рассыпались. Кроткий подуй ветерок и откинь девы густые кудри, чтобы я мог увидеть белую руку ее и ланиты в скорби прекрасные!
Комала
Так, значит, нет уже сына Комхала, о носитель горестной вести? Гром на холме грохочет! Молния мчится на огненных крыльях! Но они не страшат Комалу, ибо повержен ее Фингал. Скажи, носитель горестной вести, повержен ли крушитель щитов?
Хидаллан
Народы рассеялись по холмам своим, ибо уже не услышат они гласа вождя.
Комала
Да преследует смута тебя на равнинах твоих, да настигнет тебя погибель, властитель мира! Да будет короток твой путь до могилы, и дева одна лишь оплачет тебя. Пусть она, как Комала, обольется слезами в дни своей юности! Зачем ты сказал, Хидаллан, что пал мой герой? Я могла б; еще краткий срок ожидать его возвращения и казалось бы мне, что я вижу его на далекой скале, в каждом древе мне бы чудился облик его и ветер холма в ушах моих рогом его звучал бы. Ах, если бы я была на бреге Каруна, чтобы жаркие слезы мои пролились на его ланиты.