Бертольд Брехт - Добрый человек из Сычуани
Первый бог. Это ужасно. Все наши поиски оказались впустую. Мало мы нашли добрых людей, а те, которых нашли, живут жизнью, недостойной человека. Мы решили держаться Шен Де.
Второй бог. Если она все еще осталась доброй!
Ван. Конечно, Шен Де добрая, но она исчезла!
Первый бог. Тогда все пропало.
Второй бог. Спокойствие.
Первый бог. К чему тут еще спокойствие? Если мы ее не найдем, мы должны будем подать в отставку. О, что за мир предстал нашим глазам - повсюду бедствия, низость, измена! Даже природа изменила нам. Прекрасные деревья обезглавлены проволокой, по ту сторону гор виднеются густые облака дыма, слышится гром пушек, и ни одного доброго человека, который способен устоять!
Третий бог. Ах, водонос, по-видимому, наши заповеди губительны! Боюсь, все правила нравственности, которые мы установили, должны быть вычеркнуты. У людей хватает забот, чтоб хотя бы спасти свою жизнь. Добрые намерения приводят их на край пропасти, а добрые дела сбрасывают их вниз. (Двум другим богам.) Мир не приспособлен для жизни, вы должны это признать!
Первый бог (горячо). Нет, люди ничего не стоят!
Третий бог. Потому что мир слишком холоден!
Второй бог. Потому что люди слишком слабы!
Первый бог. Побольше достоинства, дорогие, побольше достоинства! Нельзя отчаиваться, братья. Мы все же нашли одного, который был добрым и не стал злым. Он только исчез. Поспешим найти его. Одного достаточно. Разве мы не говорили, что все еще может наладиться, если найдется хотя бы один, который выдержит эту жизнь, хотя бы один?!
Боги быстро исчезают.
X
Зал суда.
Группы: господин Шу Фу и домовладелица. Сун и его мать. Ван, столяр, дедушка, молодая проститутка, старик и его жена. Шин. Полицейский. Невестка.
Старик. Его власть слишком велика.
Ван. Он открывает двенадцать новых лавок.
Столяр. Как может судья вынести справедливый приговор, если друзья подсудимого, цирюльник Шу Фу и домовладелица Ми Дзю, друзья судьи?
Невестка. Люди видели, как вчера вечером Шин по поручению господина Шой Да принесла на кухню судьи жирного гуся. Жир протекал сквозь корзину.
Старуха (Вану). Нашу бедняжку Шен Де никогда больше не найдут.
Ван. Да, только боги могут открыть истину.
Полицейский. Тише! Суд идет.
Входят три бога в судейских тогах. Пока они идут вдоль рампы к своим
местам, слышно, как они шепчутся.
Третий бог. Все выйдет наружу. Документы очень плохо подделаны.
Второй бог. И людям покажется подозрительным, что у судьи внезапно расстроился желудок.
Первый бог. Нет, это естественно, ведь он съел полгуся.
Шин. Новые судьи!
Ван. И очень хорошие!
Третий бог, идущий последним, слышит его слова, оборачивается и улыбается ему. Боги садятся. Первый бог ударяет молоточком по столу. Полицейский
вводит Шой Да. Его встречают свистками, но он держится надменно.
Полицейский. Приготовьтесь к неожиданности. Это не судья Фу И-чен. Однако новые судьи, по-видимому, тоже очень снисходительны.
Увидев богов, Шой Да падает в обморок.
Молодая проститутка. Что такое? Табачный король упал в обморок.
Невестка. Да, при виде новых судей!
Ван. Выходит, он знает их! Странно!
Первый бог (открывает заседание). Вы крупный торговец табаком Шой Да?
Шой Да (очень слабым голосом). Да.
Первый бог. Поступила жалоба, что вы устранили свою кузину, мадемуазель Шен Де, чтобы завладеть ее лавкой. Признаете ли вы себя виновным?
Шой Да. Нет.
Первый бог (перелистывая дело). Заслушаем прежде всего показания полицейского того квартала относительно репутации обвиняемого и репутации его кузины.
Полицейский (выходит вперед). Мадемуазель Шен Де охотно угождала всем людям. Как говорится, жила и давала жить другим. Господин Шой Да, напротив, человек с принципами. Добросердечие кузины иногда вынуждало его прибегать к суровым мерам. Однако, в противоположность девушке, он всегда придерживался закона, ваша милость. Он разоблачил людей, которым его кузина доверчиво предоставила убежище, как воровскую шайку, а в другом случае в последний момент удержал Шен Де от лжесвидетельства. Господин Шой Да известен мне как почтенный и почитающий законы гражданин.
Первый бог. Есть ли тут и другие люди, которые готовы свидетельствовать, что обвиняемый не мог совершить преступление, которое ему приписывают?
Выходят вперед господин Шу Фу и домовладелица.
Полицейский (шепчет богам). Господин Шу Фу, очень влиятельный господин!
Господин Шу Фу. Господин Шой Да считается в городе уважаемым дельцом. Он второй председатель торговой палаты; в квартале, где он живет, его собираются выдвинуть на должность мирового судьи.
Ван (кричит). Вы собираетесь! Вы обделываете с ним дела.
Полицейский (шепотом). Злонамеренный субъект!
Домовладелица. Как председательница попечительского общества я хотела бы довести до сведения суда, что господин Шой Да не только намеревается подарить множеству рабочих своей табачной фабрики самые лучшие помещения, светлые и просторные, но постоянно делал пожертвования приюту для инвалидов.
Полицейский (шепчет). Госпожа Ми Дзю, близкая приятельница судьи Фу И-чена!
Первый бог. Да, да, но теперь мы должны также заслушать, не скажет ли кто-нибудь что-либо менее похвальное об обвиняемом.
Выходят вперед Ван, столяр, пожилая чета, безработный, невестка,
молодая проститутка.
Полицейский. Подонки квартала. Первый бог. Что вам известно о поведении Шой Да?
Возгласы. Он разорил нас!
- Он вымогал у меня!
- Сманивал на дурные дела!
- Эксплуатировал беспомощных!
- Лгал!
- Обманывал!
- Убивал!
Первый бог. Обвиняемый, что вы можете на это ответить?
Шой Да. Я ничего не сделал, кроме того, что спас от разорения мою кузину, ваша милость. Я приезжал только тогда, когда появлялась опасность, что она может потерять свою маленькую лавку. Мне пришлось приезжать трижды. И ни разу я не собирался оставаться здесь. Обстоятельства сложились так, что в последний раз я задержался. Все это время я был погружен в заботы. Моя кузина была любима здесь, а мне пришлось выполнять черную работу. Поэтому меня ненавидят.
Невестка. И поделом! Возьмите хотя бы нашего мальчика, ваша милость. (Шой Да.) Я не стану уже говорить о мешках.
Шой Да. Почему бы нет? Почему бы нет?
Невестка (богам). Шен Де дала нам пристанище, а он велел арестовать нас.
Шой Да. Вы воровали пироги!
Невестка. Можно подумать, что он заботился о булочнике! Он хотел захватить лавку.
Шой Да. Лавка не ночлежка. Вы думали только о себе!
Невестка. Нам некуда было деваться!
Шой Да. Вас было слишком много!
Ван. А эти? (Указывает на обоих стариков.) Они тоже думали только о себе?
Старик. Мы вложили наши сбережения в лавку Шен Де. Почему ты лишил нас нашей лавки?
Шой Да. Потому что моя кузина хотела помочь летать одному летчику. Я должен был раздобыть деньги!
Ван. Этого, может быть, хотела она, ты же искал выгоды! Одной лавки тебе было мало.
Шой Да. Плата за помещение оказалась слишком высокой!
Шин. Это я могу подтвердить.
Шой Да. А моя кузина ничего не смыслила в делах.
Шин. И это я могу подтвердить! Не говоря уже о том, что она была влюблена в летчика.
Шой Да. Разве она не имела права любить?
Ван. Конечно! Но ты заставлял ее выйти замуж за нелюбимого человека, за этого цирюльника!
Шой Да. Человек, которого она любила, оказался подлецом.
Ван. Этот? (Показывает на Суна.)
Сун (вскакивает). И потому, что он подлец, ты взял его в свою контору!
Шой Да. Чтоб исправить тебя! Чтоб исправить тебя!
Невестка. Чтоб сделать его понукальщиком!
Ван. А когда он исправился, разве ты не продал его вот этой? (Указывает на домовладелицу.) Она повсюду раструбила об этом!
Шой Да. Она только тогда соглашалась дать мне помещение, когда он гладил ее колени!
Домовладелица (оскорбленная). Ложь! Не смейте говорить мне о помещении! Никаких дел с вами, - убийца!
Сун (решительно). Ваша милость, я должен сказать кое-что в его пользу.
Невестка. Разумеется, должен. Ведь ты служишь у него.
Безработный. Такого свирепого понукальщика я еще не видывал. Он совсем осатанел.
Сун. Ваша милость, что бы там обвиняемый ни сделал из меня, он не убийца. За несколько минут до его ареста я слышал голос Шен Де из комнаты позади лавки.
Первый бог (быстро). Значит, она жива? Скажи нам точно, что ты слышал!
Сун (торжествующе). Плач, ваша милость, плач!
Третий бог. И ты ее узнал?
Сун. Безусловно. Разве я мог не узнать ее голос?
Господин Шу Фу. Да, ты достаточно часто заставлял ее плакать.
Сун. И все-таки я сделал ее счастливой. Но потом он (указывая на Шой Да) решил продать ее тебе.
Шой Да (Суну). Потому что ты ее не любил!
Ван. Нет, не потому. Ради денег!
Шой Да. Но для чего были нужны деньги? (Суну.) Ты требовал, чтобы она пожертвовала всеми своими друзьями, а цирюльник предложил свои дома и деньги, чтобы помочь беднякам. И для того, чтобы она могла делать добро, я должен был устроить ее помолвку с цирюльником.