Бен Джонсон - Алхимик
Кастрил
Прочь, сукин сын!
Серли уходит.
Ну, ссорился я храбро?
Фейс
Отлично, сэр.
Кастрил
Уж если я возьмусь,
Так дело сделано.
Фейс
Вы вслед ступайте
И запугайте до смерти его,
Чтоб не вернулся...
Кастрил
Ладно, я пойду.
(Уходит.)
Сатл отводит Ананию в сторону.
Фейс
Знай, Дреггер, плут хотел нас одурачить.
Мы думали, испанская одежда
Тебе поможет покорить вдову,
А он, мошенник, нарядился сам!
Ты шелк принес?
Дреггер
Да.
Фейс
Раздобудь себе
Костюм испанский где-нибудь. Ты, верно,
С актерами знаком?
Дреггер
А как же, сударь!
Вы в роли дурака меня видали?
Фейс
Нет.
(В сторону.)
Но увижу скоро, без сомненья.
Нам пригодятся брюки, плащ и шляпа
Иеронимо.* Ты принеси мне их,
И я тебе скажу, что делать дальше.
Анания
Испанец этот - недруг нашим братьям,
И, знаю я, шпионов нанимает
Следить за ними - из таковских он,
Сомнений нет. Но возвратимся к делу.
Святой синод молитвам предавался,
И братьям по наитью стало ясно,
Что деньги отливать вполне законно.
Сатл
Конечно, но не здесь же это делать!
Вдруг заподозрят что-нибудь, узнают
И навсегда нас в Тауэр * упрячут,
Чтобы чеканить деньги государству,
И вы тогда пропали.
Анания
Доложу
Старейшинам и всей общине нашей,
Пусть снова братство вознесет молитвы.
Сатл
И пост объявит.
Анания
Место мы найдем
Для вас получше. Да пребудет мир
В сих стенах.
Сатл
Благодарствую, Анания.
Анания уходит.
Фейс
Зачем он приходил?
Сатл
Насчет чеканки.
Но нам не до того. Ему сказал я,
Что прибыл, мол, сюда посол испанский,
Шпион, мечтающий сгубить их братство.
Фейс
Понятно. Вечно голову теряешь
От всяких пустяков. Эх, Сатл, дружище,
Что без меня ты делал бы?
Сатл
Да, Фейс!
За фокус с драчуном тебе спасибо.
Фейс
Кто б мог узнать в проклятом доне - Серли?
Переоделся, бороду покрасил!
Ну, ладно, черт с ним. Сэр, вот прибыл шелк
Вам на халат.
Сатл
Где Дреггер?
Фейс
Он пошел
Раздобывать костюм испанский мне.
Теперь я буду графом.
Сатл
Где вдова?
Фейс
Там в комнате с "сестрой милорда". Дол
Ей заговаривает зубы.
Сатл
Кстати,
Теперь, поскольку вдовушка безгрешна,
Хотел бы я свои права вернуть.
Фейс
Ты не посмеешь!
Сатл
Почему?
Фейс
Дал слово.
А вот и Дол...
Сатл
Тиранствуешь, как прежде?
Поспешно входит Дол.
Фейс
Отстаиваю лишь свои права.
Ну, Дол? Сказала ей, что граф придет?
Дол
Сказала. Но совсем другой явился,
Которого не ждали.
Фейс
Кто?
Дол
Хозяин!
Хозяин дома.
Сатл
Как?
Фейс
Да что за враки!
Здесь трюк, здесь кто-то дурака валяет.
Дол
Взгляните сами.
Фейс идет к окну.
Сатл
Ты всерьез?
Дол
Проклятье!
И с ним еще толпа соседей.
Фейс
Он.
Я вижу ясно.
Дол
Уж чего яснее.
Не сдобровать нам.
Фейс
Плохо наше дело!
Погибли мы!
Дол
Боюсь, пришел конец.
Сатл
Ведь ты же говорил, он не вернется,
Пока хоть раз в неделю кто-нибудь
В округе умирает от чумы.
Фейс
Да не в округе, - в городе.
Сатл
Прости,
Я под "округой" понял и предместья.
Но что ж мы будем делать?
Фейс
Притаитесь.
На стук, на крик его не отзывайтесь.
Я прежний вид приму и встречу лорда
Как Джереми-дворецкий. А пока
Вы уложите всю добычу нашу,
Которую мы вынести сумеем,
В два короба. Быть может, мне удастся
Милорда обмануть на час-другой;
Стемнеет - провожу вас на корабль
И завтра же последую за вами,
А встретясь в Ретклифе, мы все поделим.
Медь Маммона здесь в погребе оставьте
Возьмем в другое время. Дол, беги
Нагрей воды; пусть Сатл меня побреет
И снимет капитанскую бородку,
Ведь Джереми всегда был чисто выбрит.
Побреешь?
Сатл
Что ж, побрею как смогу.
Фейс
Не перережешь глотку?
Сатл
Видно будет.
Уходят.
АКТ ПЯТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Улица. Перед дверью дома Лавуита.
Лавуит
Так, говорите, людно было здесь?
Первый сосед
Да, сэр, сюда ходили ежедневно.
Второй сосед
И еженощно.
Третий сосед
Судя по обличью,
Бывали лорды здесь...
Четвертый сосед
...Дворяне, дамы...
Пятый сосед
И горожанки...
Первый сосед
...рыцари...
Шестой сосед
...в каретах...
Второй сосед
Торговки устрицами...
Первый сосед
...не считая
Различных щеголей...
Третий сосед
...жен моряков...
Четвертый сосед
Торговцев табаком...
Пятый сосед
Ну, словно это
Не частный дом, а Пимлико второй! *
Лавуит
Но что же мог придумать мой дворецкий,
Чтобы привлечь компанию такую?
Скажите, не повесил ли он здесь
Изображенье рака-исполина
С шестью клешнями или же теленка
С пятью ногами?
Шестой сосед
Нет.
Третий сосед
Будь это так,
Мы не преминули б зайти взглянуть.
Лавуит
По-моему, он не владеет даром
Гнусавить проповеди. Может статься,
Он объявил, что зубы лечат здесь
И лихорадку?..
Второй сосед
Не было такого.
Лавуит
Иль с барабанным боем созывал
Полюбоваться на марионеток
И павианов?
Пятый сосед
Нет, сэр.
Лавуит
Что же он
Мог выдумать? Ей-богу, я люблю
Находчивость и ум. Дай только небо,
Чтоб он, устраивая здесь приемы,
Портьер моих не продал и перин.
Но если он проел их - не беда!
Черт с ними - меньше моли будет в доме.
А, понял! Где-нибудь он раздобыл
Картины непристойные, чтоб ими
Увеселять бездельников распутных,
Ну, например, "с монашенкой монах",
Иль "случка рыцарского жеребца
С кобылой пасторской", иль "шестилетний
Мальчонка с причиндалами мужскими".
А может быть, показывал он скачки
Ученых блох? Иль пляшущего пса?
Когда вы видели его?
Первый сосед
Кого?
Дворецкого?
Второй сосед
Мы Джереми не видим
Уже, пожалуй, с месяц.
Лавуит
Неужели?
Четвертый сосед
Ей-богу, пять недель, как не видали.
Шестой сосед
Не пять, а шесть недель, по меньшей мере.
Лавуит
Да вы меня пугаете, соседи.
Пятый сосед
Уж раз о нем не знает ваша милость,
Он, видимо, сбежал!
Шестой сосед
Или похищен!
Лавуит
Ого! Тогда уж мне не до расспросов.
(Стучит в дверь.)
Шестой сосед
Недели три назад я слышал стон,
Когда чулки своей супруге штопал.
Лавуит
(стучит в дверь)
Не отвечают! Странно... Говоришь,
Ты слышал стон?
Шестой сосед
Да, сэр, как будто долго
Душили человека и кричал он
Потом придушенным и страшным криком.
Второй сосед
И я недели три назад слыхал
Такой же самый крик часа в четыре.
Лавуит
Вот чудеса! Не выдумка ли это?
Душили тут кого-то, он кричал,
И вы слыхали крик?
Третий сосед
Да, из подвала.
Лавуит
А ты хороший парень; дай мне руку.
Скажи, каким ты ремеслом живешь?
Третий сосед
Кузнец я, с позволенья вашей чести.
Лавуит
Кузнец? Так помоги мне дверь взломать!
Третий сосед
Я мигом, сэр; мне только сбегать нужно
За инструментами.
(Уходит.)
Второй сосед
Сэр, постучите
Еще разок, а уж потом ломайте.
Лавуит
(стучит снова)
Ты прав.
Входит Фейс в ливрее дворецкого.
Фейс
Сэр, что вы делаете тут?
Первый, Второй, Четвертый соседи.
А вот и Джереми.
Фейс
О сэр, молю вас,
От двери отойдите.
Лавуит
Что случилось?
Фейс
Не стойте слишком близко. Дальше! Дальше!
Лавуит
Я не пойму, что хочет он сказать.
Фейс
Увы, и нас не обошла она.
Лавуит
Чума? Сейчас же отойди подальше!
Фейс
Нет, сэр, не я болел.
Лавуит
А кто? Ведь в доме
Я одного тебя оставил.
Фейс
Кот,
Которого держал я в кладовой,
Неделю проболел. Заметив это,
Я ночью в землю закопал его
И запер дом на месяц.
Лавуит
Быть не может!
Фейс
Надеялся я, сэр, что если буду
Усердно уксус жечь, смолу и серу,
А после уничтожу всякий запах,
То вы и не узнаете об этом.
Мне не хотелось огорчать вас, сэр.
Лавуит
Подальше встань, в лицо мне не дыши.
Но почему соседи утверждают,
Что дом всегда был отперт?..
Фейс
Враки, сэр!
Лавуит
Что девки, щеголи и прочий сброд
В теченье десяти недель стекались
Сюда толпой, как будто в новый Хогсден
В дни Пимлико и Айбрайта.
Фейс
Но, сэр,
Как могут вздор такой нести они,
Коль не рехнулись?
Лавуит
Говорят, сегодня