KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Разное » Джованни Казанова - История моей грешной жизни

Джованни Казанова - История моей грешной жизни

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джованни Казанова, "История моей грешной жизни" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

69

Эвмолпиды — жреческий род, потомки Эвмолпа, положившего начало элевсинским мистериям.

70

Союз во крови (лат.; от: Исход, 24,8).

71

Марио — Джузенне Антонио Баллетти (Марио) разошелся с женой и произвел раздел имущества еще в 1747 г., но продолжал жить в семье.

72

Они все приезжали в Париж в разные годы. Их спор мог произойти только в Италии, где играла Фламиния до 1716 г., когда регент Филипп Орлеанский возвратил во Францию итальянскую труппу, изгнанную Людовиком XIV.

73

Фемиа — «Осужденный Фемиа» (1724).

74

В донесениях парижской полиции утверждалось, что Сильвия — любовница Казановы и содержит его.

75

«Игра любви и случая» (1730).

76

Баварское питье — чай с молоком, желтком, сиропом и ликером.

77

Оржат — первоначально ячменный отвар, в XVIII в. — напиток из миндального сиропа и семян дыни.

78

«Рассудка француз не имеет и иметь его почел бы несчастьем своей жизни», — утверждал Д. И. Фонвизин в 1778 г. в «Записках первого путешествия (Письма из Франции)».

79

Ратафия — некрепкий ликер с фруктовым соком.

80

Из жидкого — твердое (лат.).

81

Г-жа М*** — Маркиза де Помпадур.

82

Как сказал Гегель, историк — это пророк, предсказывающий назад. Именно в этой роли выступает здесь Казанова. Ведь главной причиной французской революции он считал ошибочную политику министра финансов Ж. Неккера и согласие короля на созыв Генеральных Штатов в 1789 г. («Леонарду Снетлаге», 1797). До этого их не созывали более 150 лет.

83

Т. е. рост Кребийона должен был быть 1 м 95 см, Казановы — 1 м 87 см.

84

Король Сиама трижды посылал послов во Францию в 1680-е гг. Возможно, Казанова имеет в виду «персидских» послов.

85

Вольтер написал трагедию «Катилина» в 1752 г.

86

В «Веке Людовика XIV» (1751) Вольтер утверждал, что Железная маска — брат Людовика XIV.

По-видимому, под маской скрывался Е. М. Маттиоли (ум. 1703), государственный секретарь герцога Мантуанского.

87

Из глубины <взываю> (лат.; начало заупокойной молитвы).

88

Тебя, Господи <славим> (лат.; католический благодарственный гимн).

Маршал Морис Саксонский был протестантом, и потому по нему не могли читать католическую молитву. Словцо это, по уверению Мармонтеля, обронила Мария Лещинская, королева Франции.

89

Городом Римом от его начала правили цари (лат.) (Тацит. Анналы, I, 1 / Пер. А. Бобовича).

90

Знаменитому критику и литератору в 1750 г. было 11 лет.

91

«Венецианские Празднества» — опера-балет на музыку Кампра, хореография Данше; впервые поставлена в 1710 г., восстановлена в 1750 г.

92

Только петух поет (лат.) (ср.: «Прежде чем петух закричит». Плавт. Хвастливый воин, 689–690 / Пер. А. Артюшкова).

93

Того же мнения были и К. Гольдони и Ж.-Ж. Руссо.

94

Во Франции XVIII в. считалось, что женщине неприлично носить панталоны: если она их надевает, значит, не умеет соблюдать приличия, вести себя достойно.

95

«Мизантроп» (1666) и «Скупой» (1668) — комедии Мольера, «Игрок» (1696) — Ж. Ф. Реньяра, «Тщеславный» (1732) — Ф. Нерсиа-Детуша.

96

Дьябль — элегантный четырехколесный кабриолет.

97

Между оркестром и партером.

98

Голубая лента — кавалер ордена Святого Духа.

99

Берг-оп-Зум — крепость в Брабанте. Ловендаль взял ее в 1747 г., во время войны за австрийское наследство.

100

Бедняк людям не нужен нигде (лат.) (Овидий. Фасты, I, 218/ Пер. Ф. Петровского).

101

Стефано Кверини женился на Марине Гримани только через семь лет, в 1757 г.

102

Царствующая императрица — Мария-Терезия, австрийская императрица.

103

Счастлива видеть вас в добром здравии, сударь (искаж. ит.).

104

Эту шутку Казанова заимствовал из «легкой» французской поэзии XVIII в.

105

Председательша — жена одного из президентов парламента.

106

Этот кусок написан летом 1789 г., когда была принята Декларация прав человека и гражданина, до того, как король подвергся притеснениям, был насильно перемещен из Версаля в Париж (сентябрь 1789 г.).

107

Казанова ошибается: шевалье д’Эон, авантюрист, шпион французского короля, был мужчина-травести. Он был чтицей у Елизаветы Петровны, участвовал в Семилетней войне.

108

Девица Госсен. — Казанова перепутал двух актрис: любовницей Олбемарла была Луиза Гоше.

109

Квартальный комиссар — Мишель Мартен Гримперель. Начальнику (генерал-лейтенанту) парижской полиции (им с 1747 по 1757 г. был Н. Беррье) подчинялись 48 комиссаров, вершивших правосудие в 21 квартале. Донесения инспектора полиции Менье подтверждают рассказ Казановы. Ему помогло выпутаться из этой истории заступничество Сильвии перед начальником полиции. Венецианцу велели уплатить девице сто экю.

110

В «Беспокойных любовниках» (1751) Фавар спародировал лирическую трагедию «Фетида и Пелей» (1689), которая шла в придворном театре Фонтенбло в 1750–1751 гг.

111

«Ложе правосудия» — торжественное заседание парижского парламента (Судебной палаты), на котором присутствовал король (он сидел под балдахином).

112

«Гофолия», «Эсфирь» — трагедии Расина, написанные в 1681 и 1688 гг.

113

Д’Аламбер — был внебрачным сыном г-жи де Тансен и шевалье Детуша. Лерон — это не имя его приемного отца, некоего Руссо, а название парижской церкви Сен-Жан-Ле-Рон, на ступени которой он был подкинут.

114

Дзанетта Казанова была придворной актрисой короля польского Августа III и играла в этой опере, премьера которой состоялась в Дрездене 5 февраля 1752 г.

115

Юный Казанова соблазнил и обрюхатил четырнадцатилетнюю служанку.

116

Как говорится в романе Ф. А. Шеврие «Мемуары честной женщины» (1753): «Актрисы — это публичные афиши, извещающие о состояниях частных лиц».

117

Де Треан — по видимости, любвеобильный маркиз д’Этреан, содержавший К. Везиан до 1767 г.

118

О’Морфи была ирландка, но приехала в Париж из Фландрии.

119

Малый экю — 3 ливра (франка), большой — 6 ливров. 1 луидор равен 24 ливрам.

120

Малышка Елена — Мария Луиза. Казанова, возможно, именует ее так в честь Елены Прекрасной.

121

«Грек» значит плут, шулер.

122

Его имя не установлено. Описанию Казановы соответствуют две картины Буше.

123

Олений Парк — квартал в Версале.

124

Точнее, Anrectostetfabulatalo… устоит на ногах иль провалится пьеса (лат.) (Гораций. Эпистолы, II, I, 176. Пер. Н. Гинцбурга).

125

Еще в 1746 г. Казанова вошел в доверие к сенатору Матео Брагадину (который стал его приемным отцом), убедив, что умеет советоваться со своим Духом с помощью вопросов и ответов, записанных цифрами. С тех пор он умело пользовался своей репутацией чернокнижника. Граф де Мельфор и герцогиня Шартрская были влиятельными масонами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*