Кристофер Марло - Тамерлан великий
Но, если вы желаете войны
Палатки свернуты, полки в строю:
Мы выступим, не дав вам сделать шаг.
Оркан
Готовы мы. Но если Сигизмунд
Пришел как друг, и слово держит он
Вот меч его: мы подтверждаем мир
На тех условиях, что намечали
Согласно предложению послов.
Сигизмунд
Я вкладываю меч в ножны. Дай руку;
Не обнажу его против тебя,
Не трону и союзников твоих;
Покуда жив, с тобою я в союзе.
Оркан
Пусть Сигизмунд обет свой подтвердит
Пред небесами и своим Христом.
Сигизмунд
Перед творцом, нам даровавшим жизнь,
Пред сыном господа и приснодевы,
Я, Сигизмунд, торжественно клянусь,
Что свой обет вовеки не нарушу.
Оркан
Перед пророком нашим Магометом,
Чей глас в святом коране нам звучит,
Чье благостное тело вместе с гробом
Над Меккою священной воспарило,
Клянусь, что не нарушу договор!
Его сейчас должны скрепить мы оба
Собственноручной подписью и клятвой,
И каждый пусть такой получит свиток,
В котором наш союз запечатлен.
Отныне, Сигизмунд, коль так случится,
Что на тебя осмелится напасть
Какой-нибудь властитель христианский,
Пошли тотчас мне весть, и я, Оркан,
Дунайский договор наш подтвержу,
И враг, дрожа, велит трубить отход:
Так всем народам в мире страшен я!
Сигизмунд
А если на тебя напасть решится
Какой-нибудь языческий владыка,
Знай: Сигизмунд пошлет тебе на помощь
Сто тысяч всадников, в бою отважных,
Державы нашей силу и оплот.
Оркан
Благодарю, но в грозный час войны
Малоазийцы, африканцы, греки
Идут за мной под барабанный бой.
Друзья, сейчас давайте пировать!
Я в Анатолию и Трапезунд
Отборные полки свои пошлю
И возвещу поход на Тамерлана.
Друг Сигизмунд, мадьярские князья!
Сегодня мы повеселимся вместе,
А завтра двинемся в обратный путь.
Уходят.
СЦЕНА 2
Входят Калапин и Альмеда - его тюремщик.
Калапин
Почтеннейший Альмеда, пожалей
Ты Калапина, сына Баязида:
Рожденный стать владыкою Востока,
У Тамерлана он живет в плену.
Альмеда
Мне жаль тебя, и я тебе желаю
Освобождения, но Тамерлан,
Владыка мой, чей смертоносен гнев,
Твоей свободе здесь кладет предел.
Калапин
О, если б мог я выразить в словах
Хоть часть того, что выполню на деле,
Ты согласился бы уйти со мной.
Альмеда
Нет, ни за что! Об этом не проси.
Калапин
Но выслушай, достойнейший Альмеда...
Альмеда
О господин, прошу тебя, молчи!
Калапин
Через Каир бежит...
Альмеда
Ни слова о побеге, господин!
Калапин
Дай досказать мне, добрый мой Альмеда.
Альмеда
Досказывай, хотя все это зря.
Калапин
Через Каир бежит к Александрии
Река Дарот. Турецкая галера
Из флота моего там ждет меня.
Приняв обоих нас к себе на борт,
Она немедленно поднимет парус
И, моря Средиземного достигнув,
Пройдя меж Кипром и скалистым Критом,
Нас принесет к моей родной земле.
Ты там увидишь, как толпа царей
Меня коленопреклоненно встретит,
Приветствуя мое освобожденье.
Любую из корон их золотых
Бери себе, она твоя отныне!
Дарю тебе я тысячу галер
С рабами христианскими на веслах:
От берегов Испании они
С той стороны пролива приведут
Наполненные золотом суда.
Прислуживать тебе гречанки будут,
Искусные и в танцах и в любви,
Божественно прекрасные, как Ио
Иль та, кого любил Пигмалион.
Нагие негры повлекут тебя
По городу в роскошной колеснице,
И лягут на твоем пути ковры,
И камни стен украсятся шелками,
Чтоб радовать властительный твой взор.
Твои паши в пурпурных одеяньях
Пред колесницей будут гарцевать,
И под ноги тебе они расстелют
Златой ковер, весь в дорогих каменьях,
Сверкающий, как дивный свод небес
В полночные часы, когда от нас
Спускается в край антиподов Феб...
Всего не в силах перечислить я.
Альмеда
А далеко ль галера, говоришь?
Калапин
Шагов пятьсот, почтеннейший Альмеда.
Альмеда
А если выследят твою галеру?
Калапин
В ущелье, меж береговым холмом
И низко нависающей скалою,
Она стоит, свернувши паруса,
Сокрытая от любопытных взоров.
Альмеда
Отлично. Но скажи, господин, ежели я отпущу тебя, сдержишь ли ты слово? Стану ли я царем в награду за мои старанья?
Калапин
Клянусь тебе турецкою державой,
Десницей Магомета я клянусь,
Получишь царство, станешь равен мне!
Альмеда
А я, Альмеда, тоже клятву дам:
Назначенный великим Тамерланом,
Я, тень твоя и неусыпный страж
Так ныне звание мое гласит,
Берусь тебя к галере проводить,
И пусть за нами он пошлет погоню,
Пусть отрядит хотя бы целый полк
Умру, но Калапина не предам!
Калапин
Благодарю тебя, мой друг Альмеда!
Не будем мешкать; время гонит нас.
Альмеда
Когда прикажешь. Твой слуга готов.
Калапин
Вперед! Прощай, проклятый Тамерлан!
Я отомщу тебе за смерть отца!
Уходят.
СЦЕНА 3
Входят Тамерлан, Зенократа и три их сына - Халиф,
Амир и Целебин - в сопровождении барабанщиков и
трубачей.
Тамерлан
Теперь, о Зенократа, око мира,
Лучами озаряющая звезды,
Ты, чей бодрящий взор пронзает мрак,
Хрустальную красу ему даруя,
Теперь в Ларисской отдохни долине,
Где Турция смыкается с Египтом,
Средь сыновей твоих, царей грядущих
И повелителей больших держав.
Зенократа
Когда, любимый, ты оставишь меч
И подвергать себя не будешь больше
Превратностям ожесточенных войн?
Тамерлан
Когда небесный свод прервет вращенье,
Когда земля, моих полков оплот,
Соприкоснется с месяцем двурогим
Не раньше, дорогая Зенократа.
Садись и отдыхай, моя царица.
Так. Вот она сидит, полна величья,
А сыновья, что драгоценней мне
Всех покоренных мной богатых царств,
С ней рядом сидя, смотрят ей в лицо.
Но нет в них той воинственности грозной,
Которая моим сынам пристала.
Смесь воздуха с водой! А это значит,
Что мало в них отваги и ума.
Их кудри белы и легки, как пух,
А быть должны как иглы дикобраза,
Черней смолы и жестки, словно сталь!
Видать, они не годны для войны:
Их пальцы словно созданы для лютни,
А руки - для любовных ласк на ложе.
Я б их считал приблудными щенками,
Когда б на свет их родила не ты,
Чье лоно знало только Тамерлана,
Зенократа
Не гневайся, они на мать похожи,
Но в час ристаний в них душа отца.
Вот этот милый мальчик, самый младший,
Недавно, сев на скифского коня,
Скакал по кругу и ловил перчатку,
Ее хватая на свое копье;
Он осадил коня с такою силой,
Что крика удержать я не могла.
Тамерлан
Отлично, сын! Получишь пику, щит,
Секиру, латы добрые и шлем.
Я научу тебя, как нападать
И смело мчаться среди вражьих копий.
И, если будешь ты любить войну,
Как я, со мною царствовать ты будешь
И в клетках императоров держать.
А если старших братьев превзойдешь
Ты доблестью, не ведающей страха,
Царем ты станешь раньше, чем они,
И сыновья твои в венцах родятся.
Целебин
О да, отец! И если буду жив,
Как ты, я многих покорю царей
И поведу в поход такое войско,
Что содрогнется мир, его узрев.
Тамерлан
Теперь я вижу, мальчик, ты - мой сын!
Когда состарюсь, не смогу сражаться,
Ты стань бичом и ужасом Земли.
Амир
А мне ты не позволишь, государь,
Прослыть бичом и ужасом Земли?
Тамерлан
Вам быть бичом и ужасом Земли,
Иль Тамерлану вы не сыновья!
Калиф
Отец, коль братья станут воевать,
Мне разреши при матери остаться:
Они и так весь завоюют свет,
А я добычей буду управлять.
Тамерлан
Ублюдок жалкий, плод трусливых чресел!
Ты происходишь не от Тамерлана!
Из всех земель, что мной покорены,
Ты пяди не получишь, если только
Не станешь храбрым и непобедимым.
Достанется тому венец персидский,
Кто больше ран в сраженьях получил,
Кто в гневе мечет молнии из глаз,
Кто властным взглядом иль движеньем брови
На землю шлет Войну, и Месть, и Смерть!
Мой царский трон стоит среди долины,
Пурпурной влагой щедро орошенной,
Покрытой сгустками людских мозгов,
И тот, кто хочет сесть со мною рядом,
В крови по горло пусть по ней пройдет.
Зенократа
Такая речь, великий государь,
Смущает души наших сыновей:
Пока еще им, юным, не понять
Волнений и тревог войны свирепой.
Целебин
Нет, госпожа, нам эта речь нужна!
Когда бы трон стоял средь моря крови,
Я б сделал челн, чтобы к нему приплыть,
Но не отрекся бы от царской власти.