О. Генри - Короли и капуста (сборник)
Первое, что он сделал, прежде чем заговорить со мной, прицепил к палатке дорожное зеркальце и втер какое-то снадобье в волосы – они у него от природы ярко-рыжие.
Потом он выдал мне невероятно сложное ругательство и снял пальто.
– Ну, старый гриб, вы не могли обойтись без меня? – спросил он. – У вас не хватило мозгов, чтоб понять, что не надо пить из болота и потом визжать от легких недомоганий и колик от укуса крошечного москита?
Он здорово разозлил меня.
– У вас не слишком приятная манера ухаживать за больными. Убирайтесь отсюда и дайте мне помереть своей смертью. Я жалею, что послал за вами.
– Я думаю, что никого не волнует, живы ли вы или померли. Однако, коли я уже приехал, то буду здесь, пока это легкое недомогание не пройдет.
Через две недели, когда я начал вставать, доктор сказал, что состояние бешенства, в котором мой друг держал меня, помогло мне больше, чем его лекарства.
Это о том, какими мы с Джорджем были друзьями. Здесь не было сантиментов – это было просто: отдавать – и брать, и каждый из нас знал, что мы готовы к звонку с просьбой о помощи в каждую минуту.
Однажды, помню, я решил сыграть шутку с Джорджем.
Мы оба жили в Сен-Луисе. Мы были партнерами, однако, как обычно, жили порознь. Ко мне приехала старая тетушка, с Востока, и я снял для нее коттедж.
Чтобы придать жилищу обитаемый вид, она завела несколько коров, свиней и цыплят. Джордж жил на удаленной ферме где-то в миле от города.
Однажды наша корова умерла. В ту же ночь я разрубил ее на куски, засунул в мешок и завязал веревкой. Надев старую куртку, я разодрал на ней ворот, почти полностью оторвал один рукав, взъерошил себе волосы, вымазал руки красными чернилами и побрызгал ими немного на рубаху и на лицо. Думаю, что у меня был такой вид, словно я только что выдержал борьбу не на жизнь, а на смерть. Взвалив мешок на повозку, я поехал к Джорджу. Когда я явился, он выполз в пижаме, феске и летних башмаках. Он всегда любил хорошо одеваться.
Я сбросил ношу на землю.
– Тсс, – сказал я. – Возьмите это и закопайте, Джордж, прямо за вашим домом, прямо как оно есть.
– Не перевозбуждайтесь, – сказал Джордж. – И, во имя Господа, помойте руки и переоденьте чистую рубашку.
И он стал раскуривать трубку, пока я быстро уезжал.
Наутро он появился у нас в садике перед домом, где моя тетушка возилась со своими овощами и цветочками. Джордж раскланивается, изгибаясь дугой, рассыпается в комплиментах – он может, когда захочет, – и просит тетушку подарить ему розовый куст. Он вскопал небольшую клумбу у себя за домом и хочет там посадить что-нибудь красивое. Моя тетушка, польщенная, дала ему саженцы.
Потом я видел, где он их посадил – на голом, хорошо утрамбованном месте, где не было травы.
Ни Джордж, ни я никогда не возвращались к этому случаю.
Луна поднялась повыше, возможно, стремясь вызвать прилив океана или выманить эльфов из своих убежищ, а скорее всего – Симса Белла на дальнейшую откровенность.
– Прошло немного времени, и я смог вернуть долг Джорджу Ринго. Он скопил небольшую сумму, уехал в Денвер и щеголял там во всей своей красе – в пиджаке, желтых туфлях, волосы его были прилизаны. Он написал, что я нужен ему, и чтобы я надел свою лучший костюм, какой у меня есть. Он был на мне, когда получил письмо, поэтому я сел на первый же поезд.
Белл остановился на минуту, внимательно прислушиваясь.
– Мне показалось, что кто-то едет по дороге. Так вот, Джордж. Он снимал коттедж возле озера под Денвером, обзавелся собакой чау-чау, гамаком и дюжиной тросточек.
– Симе, – сказал он, – здесь есть вдова, которая вытягивает из меня душу своими просьбами о женитьбе. Я не могу от нее избавиться. Она не уродлива и не глупа, однако я еще не готов к оседлости и женитьбе. Я не могу ничего делать – она везде отбивает меня от общества. Но здесь я вхож в высшие круги и не собираюсь никуда отсюда сматываться.
– Так что вы хотите от меня? – спросил я.
– Отцепите ее от меня. Избавьте. Я хочу, чтоб вы меня спасли. Что бы вы сделали, если б на меня напала дикая кошка?
– Напал бы на нее.
– Правильно. Сделайте с миссис де Клинтон то же самое.
– Как же я это сделаю? С применением физической силы и устрашением или каким-либо более мягким и приятным способом?
– Приручите ее. Отцепите от меня ее. Сводите ее в ресторан. Покатайте на лодке. Приклейтесь к ней. Некоторые женщины потрясающе наивны. Возможно, она вами заинтересуется.
– А вы никогда не пытались ослабить ваше обаяние? – спрашиваю я. – Например, издать несколько резких звуков своим сиреноподобным голосом или нагрубить?
Джордж не почувствовал сарказма в моей речи. Он подкрутил усы и посмотрел на носки своих ботинок.
– Вы же знаете, Симе, как я отношусь к женщинам. Я не могу не щадить их чувств. Я по своему характеру очень вежлив и во всем им потакаю. Но миссис де Клинтон мне не подходит. К тому же я не создан для брака.
– Хорошо, – сказал я. – Будет сделано в лучшем виде.
Итак, я купил новый костюм и книгу по этикету и намертво вцепился в миссис де Клинтон. Она была красивой женщиной, милой и улыбчивой. Первое время мне казалось, что, только стреножив эту даму, можно помешать ей таскаться за Джорджем по пятам. Но под конец я так ее приручил, что она стала вроде как с охотой кататься со мной верхом и на лодке и даже как будто принимала очень близко к сердцу, если я забывал послать ей с утра цветы. Все же мне как-то не нравилась ее манера поглядывать порой краешком глаза на Джорджа. Да, слов нет – тогда она выглядела лучше. Она несколько изменилась с тех пор, как вы могли заметить за ужином.
– Что?! – воскликнул я.
– Я женился на миссис де Клинтон, – продолжил Белл. – Однажды мы катались по озеру, и я сделал ей предложение. Когда я сказал об этом Джорджу, он разинул рот, и я думал, что он нарушит наши правила и выразит мне свою признательность. Но он не стал этого делать.
– Хорошо, – сказал он, играя с собакой. – Я надеюсь, у вас не будет слишком больших хлопот. Я лично никогда не женюсь.
– Это было три года назад, – сказал Белл. – Мы переехали сюда. С год все было нормально. А потом все поменялось. И начался кромешный ад. Слышали скандальчик сегодня вечером наверху? Это расценивается как средняя категория. Она устала от меня и от жизни в маленьком городе, беснуется, как пантера в клетке. Я ждал две недели, а потом послал за Джорджем. Мое послание нашло его в Сакраменто. Он выехал в тот же день.
Миссис Белл вышла из дома и направилась к нам. Она казалась очень взволнованной или встревоженной, но старалась улыбаться, как радушная хозяйка, и говорить спокойно.
– Уже выпала роса. Вы не собираетесь в дом, джентльмены? Уже довольно поздно.
Белл достал несколько сигар из своего кармана.
– Это слишком хорошая ночь, чтобы так рано ее закончить. Я думаю, что я и мистер Эймс пройдемся по дороге, покурим. Я хочу обговорить с ним некоторые торговые дела.
– Вы пойдете вверх по дороге или вниз? – спросила миссис Белл.
– Вниз.
Мне показалось, она с облегчением вздохнула.
Когда мы прошли около ста ярдов и дом скрылся за деревьями, Белл свернул в придорожную рощицу и направился обратно. Мы остановились ярдов за двадцать от дома, скрытые густой тенью. Я был заинтригован. Потом я услышал звук подъезжающей коляски.
– Минута в минуту – сказал Белл. – Джордж точен, как всегда.
Экипаж подъехал к дому и остановился в густой тени.
Женская фигура с большим саквояжем в руках выскользнула из дома и поспешно направилась к экипажу. Затем мы услышали, как он быстро покатил обратно.
Я поглядел на Белла. Само собой разумеется, я не задал вопроса, но, наверно, Белл прочел его на моем лице.
– Она убежала с Джорджем, – сказал Белл. – Он держал меня в курсе в течение всего времени. Она получит развод через шесть месяцев, и Джордж женится на ней. Он никогда не бросает помощь на полдороге. У них уже все решено.
Я пытался понять, что же такое, наконец, дружба.
Когда мы вошли в дом, Белл начал легко говорить о других вещах, и я поддерживал разговор. Я вспомнил о нашем утреннем разговоре о фирме в Монтане-сити и я принялся уговаривать Белла не упускать такого случая. Сейчас, когда он свободен, ему будет легче уехать. А сделка эта, безусловно, выгодная.
Белл молчал несколько минут. Я посмотрел на него и мне показалось, что он думает о чем-то другом, что не имеет отношения к проекту.
– Понимаете, мистер Эймс, – сказал он наконец. – Я не могу согласиться на эту сделку. Я безумно вам благодарен за ваши хлопоты, но я останусь здесь. Я не могу поехать в Монтану-сити.
– Но почему? – спросил я.
– Миссис Белл, – ответил он, – не будет жить в Монтане-сити, она ненавидит это место и не поедет туда. Я должен оставаться в Салтилло.
– Миссис Белл? – воскликнул я в изумлении, не понимая, о чем он.
– Я объясню, – сказал Белл. – Я знаю Джорджа и знаю миссис Белл. Джордж не очень-то покладист, и если ему что-нибудь не понравится, он не станет это долго терпеть – как я, к примеру. Шесть месяцев, я даю им шесть месяцев совместной жизни, а потом будет еще один развод. Миссис Белл вернется ко мне. Ей больше некуда пойти. Значит, я должен остаться здесь и ждать. А через полгода я схвачу вещи и вскочу на первый же поезд. Чтобы ехать к Джорджу, потому что он позовет меня: «На помощь, друг!»