KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Разное » Эдмон Ростан - Принцесса Греза

Эдмон Ростан - Принцесса Греза

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Эдмон Ростан - Принцесса Греза". Жанр: Разное издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

По правде, так!

Мелисинда

Да! Слишком хорошо!

О, эти кудри, черные как смоль,

И этот голос ласковый и звонкий,

И эта нерешительность ребенка

В таких глубоких пламенных глазах!

Любовь! Любовь! Ты слишком беспощадно

Мою сломила гордость навсегда!

Соризмонда

Вы любите - так оставайтесь здесь.

Рассудок...

Мелисинда

Слеп! Ну да! Рассудок слеп.

Привык он верить только в очевидность.

Но странности бывают иногда,

И двойственность у сердца существует.

Того, о ком так долго я мечтала,

Того, кто умирает за меня,

Люблю, люблю глубоко и жалею.

Другого - обожаю, жажду я!..

И вот душа терзается моя.

Соризмонда

Ступайте же к несчастному Рюделю,

А после...

Мелисинда

После! Так я и ждала!

Вот он, рассудок. Низменная хитрость!

Так, значит, - сделка с совестью, мой друг?

Чтоб на моих руках несчастный умер,

А я с другим спокойно бы вернулась,

Не правда ли? Так знай же: никогда!

Нет, Соризмонда: пошлость мне чужда!

Такой ценою не куплю я счастья.

Хотела я любви необычайной,

Такою быть она должна, о да!

И если не мистическою тайной,

Пусть будет преступлением горда!

Соризмонда

Опять мечты и неопределенность!

Мелисинда

Что если бы мою любовь узнал он,

Что он бы сделал?..

Соризмонда

Понимаю я!

Мелисинда

Мучительна мне эта неизвестность. л

Вот чем душа соблазнена моя...

Соризмонда

Вы победить его хотите честность?

Мелисинда

А если так? Иль это не успех

Жестокий, дивный?.. Да спроси у всех:

Кто не желал подобной страшной власти?

И женщина какая, хоть отчасти

Достойная названья своего,

Об этом не мечтала хоть украдкой?

О, как должно быть невозможно сладко

Ласкать, любить и утешать того,

Кто из-за нас без капли замедленья

Пошел на стыд и ужас преступленья

И честь свою игрушкою нам дал! .

О женщины! Скажите, кто из вас

Хоть на одно мгновенье не мечтал

Быть грешницей с коварными устами,

Способной взмахом медленным ресниц

Перед собой во прах повергнуть ниц

Всю добродетель, доблесть идеала...

Нет, не Далила, но хотя б Омфала?..

Одним лишь золотистым волоском

К себе героя притянуть тайком!

Пойми... какая страшная отрада

Держать в своих объятиях Пилада,

Когда он знает, что Орест зовет,

Что умирает он, и не идет!..

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Бертран, Мелисинда.

Бертран

(входя)

Галера ваша ждет давно.

Соризмонда уходит.

Мелисинда

Прекрасно

(В сторону.)

Ужасно соблазнительно, ужасно!

Бертран

Зачем глядеть так странно на меня?

Не разгадать мне ваших глаз загадки!

Мелисинда

А если есть причина у меня

Не следовать за вами?

Бертран

Быть не может!

Мелисинда

Однако... эта мысль меня тревожит.

А если я... люблю кого-нибудь?

Бертран

Не может быть!

Мелисинда

Как искренно сказал он!

Но это так, и я люблю! Увы!

Из-за моей любви я только медлю.

Бертран

Вы любите? Кого, скажите,

Скажите имя! Я его убью!..

Мелисинда

О, если бы назвать любовь мою

Решилась я, его б вы не убили.

Бертран

(вне себя)

Скорее имя! Должен я...

Мелисинда

Сказать?

Бертран

Да! Говорите!.. Я хочу...

Мелисинда

(идя к нему, с расстановкой)

Сказать?

Бертран

(в ужасе отступая)

Нет! Нет! Молчите! Если угадал я

(выхватывая меч),

Его уж я наверное убью.

(В сильнейшем возбуждении).

Убью!..

Мелисинда

О нет, себя вы не убьете:

Я промолчала!

Бертран

(роняя меч)

Я бесчестный рыцарь!

Мелисинда

При чем же ваша честь, Бертран мой?

Бертран

Нет!

Я испытал прилив такого счастья!

Мелисинда

О, я горда изменою твоей!..

Бертран

Я не хочу быть вором мертвеца!

Ступай к нему: ведь сердцем ты добра!

Мелисинда

И потому я не пойду к нему.

О, если б я пошла... подумать страшно...

Быть может, сердце снова размягчится

И подчинится прихоти безумной!

Удастся ль мне избегнуть сожаленья?

Ведь я его любила долго, долго!

Он был (Бертран, увы, я это знаю!),

Он лучшей был душой моей, а вы...

Вы худшею моей душою стали.

Чтоб вам... чтобы тебе принадлежать,

Я не должна увидеть взгляд Рюделя!

Я не хочу... Я не пойду туда...

Но, впрочем... если вы еще хотите

Меня об этом умолять...

Бертран

Я?.. Я?..

О, что со мной! Не должен я... Мой принц!

Мой бедный принц!.. Я обожаю вас!

Нет, не смотри ты этим томным взглядом!

Зеленые... иль синие глаза?..

Я не пойму их цвет непостоянный!

В них солнца луч, в них божия гроза,

В них поволока влажности туманной,

И отраженье водной глубины,

И фальшь, и блеск изменчивой волны!

О Мелисинда! Я боюсь, боюсь,

Боюсь окна, открытого на море!

Мелисинда

(бежит к окну, закрывает его и

прислоняется к нему спиной)

Ты видишь, милый? - Я его закрыла!

Окно закрыто! Больше никогда

Не станем мы с тобой глядеть туда.

Забудем все. Ведь мой дворец прекрасен.

Повсюду ароматы разлиты!

Окно закрыто, и твой страх напрасен.

Смотри, повсюду алые цветы,

Все розы, розы красные повсюду.

Тебя любить я вечно, вечно буду.

Где лилии? Смотри! Их больше нет.

Забыла я мечтаний бледный цвет

Для красных роз, цветов любви безумной!

И мы забудем в тишине бездумной,

Что делают далеко на земле!

Кто говорил об этом корабле?

Кто говорил о смерти, о Рюделе?

Но истины не знали мы доселе,

А истина - в объятии твоем,

Действительность - в любви безумной нашей.

Так будем пить блаженство полной чашей;

Взгляни в окно! На небе голубом

Ни облака... ни паруса... Потом

Когда-нибудь мы сами посмеемся,

Раскрыв окно, над ужасом былым:

Мы не увидим ничего за ним!

Теперь мы глупым сказкам поддаемся

И россказням о черных парусах.

Окно закрыто! Брось свой детский страх,

Не думай, милый! Ни о чем не думай!

Что страшного в окне моем цветном?

Эмаль горит на солнце...

Бертран

О другом

Не в силах вы ни говорить, ни думать!

Мелисинда

Неправда! Нет! Могу я лишь о вас...

Люблю тебя! Лишь о тебе могу я

И говорить и думать, милый мой!

Какой аграф прекраснейший! Откуда

Он у тебя?

Бертран

Подарок Жофруа.

Мелисинда

Сорви его - и только!

Бертран

О мой брат!

Я драгоценностям твоим обязан

Тем, что привлек внимание ее!

Мелисинда

Неправда! Нет! Чтоб победить меня,

Ты мог прийти в простом колете темном,

Разорванном, в бою окровавленном,

Забрызганном соленою волной,

И вместо драгоценного аграфа

Мои уста дала бы я тебе!

Не уходи! Дай мне твои глаза!

Когда меня ты взглядом избегаешь,

Ты чувствуешь, ты знаешь, что ты лжешь!

Ты чувствуешь...

Бертран

Я чувствую одно:

Что голос твой околдовал мне душу,

Что для него все клятвы я нарушу.

Окно с шумом растворяется под напором ветра.

Мелисинда

Ах! Ветер с моря растворил окно!

Бертран

Окно открылось!

Мелисинда

Так иди, закрой!

Бертран

Нет, я боюсь... боюсь увидеть парус!

Мелисинда

Ты не смотри и поскорей закрои.

Бертран

Нет! Буду я смотреть. Я это знаю.

Мелисинда

(вставая, идя к окну вдоль стены)

Вот так идти... приблизиться. И только!

(Почти подойдя, колеблется, не смеет закрыть окно;

медленно отступает и падает рядом с Бертраном на

диван.)

Нет! Не могу! Останемся же здесь;

Отсюда ничего нельзя увидеть.

Забудемся в любви глубокой нашей,

Поступим так, как поступают все,

Кто хочет счастья!

Бертран

Что ты говоришь?

Мелисинда

Я говорю, о мой Бертран любимый,

Что все, кому здесь счастие дано,

Все чувствуют с тоской неуловимой,

Что позади - раскрытое окно!

Оттуда веет холодом порою,

И в их душе... там, где-то в глубине,

Все говорит о роковом окне.

Но все к нему боятся обернуться,

Взглянув в него, боятся увидать

Или корабль неумолимый долга,

Что требует, зовет к себе сурово,

Иль черный парус поздних угрызений.

Так, зарываясь в мягкие подушки,

Они сберечь надеются то счастье,

Которое разрушит первый взгляд

На это беспощадное окно.

Поступим же, подобно этим людям.

Не будем же и мы в него смотреть,

И в сладкой неге все, весь мир забудем!

(Обнимает его и откидывается на подушки.)

Бертран

Да, позабудем... позабудем все...

К чему? К чему обманывать себя?

Твоя душа на это неспособна.

Такого счастья нам с тобой не надо!

На тех людей, увы, мы не похожи!

Мелисинда

О мой Бертран! Люблю тебя! Люблю!

За окном слышен веселый хохот.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*