Кетрин Шен - Карусель
Обзор книги Кетрин Шен - Карусель
Шен Кетрин
Карусель
Кетрин Шен
Карусель
I
Сентябрь, 1972 года.
Нью-Джерси.
На перекладине под заброшенной старой каруселью сидели трое: два парня с роскошными русыми чубами и бачками на щеках, в цветастых рубашках с широкими воротниками, и девушка с длинными пепельными волосами, заплетенными в десяток косичек. Они разговаривали, курили, смеялись, были молоды, беспечны, самоуверенны и наивны. Всем им было не больше восемнадцати, и их связывала крепкая давняя дружба. Одного из парней звали Джек Норман. У него было красивое одухотворённое лицо, несоответствующее весёлому и шаловливому нраву. Дэлия Милфорд была его невестой. Другой парень, такой же русоволосый, был немного пониже ростом. Его звали Харви Прэстон. До этого дня троица была неразлучна. Но на этот раз встреча была прощальной. Джека и Харви призывали в армию. И не смотря на непринуждённую обстановку в каждом из молодых людей затаилась смутная тревога. Так всегда бывает, когда предстоит что-то ранее неизвестное. А в их случае всё было куда сложнее...
Джек взял Дэлию за руку и отвёл в сторону.
- Ты будешь меня ждать? - серьёзно спросил он.
Она прижалась к нему и ничего не ответила.
- Почему ты молчишь?
- Я всё ещё не могу поверить, что завтра вы будете уже далеко отсюда. Джек, я этого не переживу.
- Глупенькая, - улыбнулся парень и обхватил её голову руками, - Как же я тебя люблю.
- И я тебя люблю, Джек. Больше всего на свете.
Он поцеловал её.
- Когда я вернусь, мы поженимся, - сказал он.
- Обещаешь?
- Конечно.
- Иногда мне кажется, что этого момента не настанет никогда. Я не хочу расставаться с тобой. Я так люблю тебя.
Она обвила руками его шею, и они снова стали целоваться.
- Эй вы, голубки! - позвал их Харви, - Вы ещё не забыли обо мне?
Джек и Дэлия рассмеялись и побежали к другу.
Наступил вечер. Стали появляться первые звёзды. Час расставания приближался. Веселье утихло. Джек и Харви молча курили. Дэл задумалась, прижавшись к любимому.
- Там очень опасно? - вдруг спросила она.
За всё это время они не разу не заговорили об этом. Во Вьетнаме уже погибли несколько парней, которых они знали. Но, когда тебе только восемнадцать, трудно думать о смерти.
- Это ерунда, - ответил Харви, - Главное не высовываться.
- Мой отец служил в Корее и вернулся оттуда героем. Я считаю, что это большая честь служить своей стране, - сказал Джек.
- Я не понимаю вас, ребята. Вы же знаете, как все относятся к этой войне. Можно уехать в Канаду или ещё куда-нибудь.
- Я не стал бы прятаться, чтобы избежать призыва. Настоящий мужчина не убегает от трудностей, - заявил Харви.
- А как же те парни, которые уже там, Дэл? - добавил Джек, - Что с ними будет, если здесь все откажутся идти в армию? И потом нас же не сразу туда отправят. Сначала мы поедем в учебный лагерь в Алабаму.
- Но почему именно вы?! - закричала она и заплакала.
Ей стало очень грустно при мысли, что она останется без своих друзей на целых два года, и кто знает, может быть и навсегда...
- Можешь плакать, если хочешь, чтобы я запомнил тебя такой, с красными от слёз глазами, - подколол её Джек.
- Это не смешно. Я боюсь за вас.
- Но мы же не боимся, - уверил подругу Харви.
- Дэл, я же обещал, что мы поженимся. Ты же не думаешь, что я не сдержу слова. Вот увидишь, всё будет хорошо. Мы с Харви вернёмся героями.
Потянулись дни ожидания. Письма приходили не так уж часто. Дэлия часто навещала миссис Норман, Семья Джека принимала её как дочь. Но, встречаясь с грустными глазами Вивиан, полными тревоги за сына, она тоже начинала беспокоиться. Все делали вид, что ничего не произошло. Только, когда письма задерживались, сердце начинало биться быстрее.
Дэл подружилась с одной девушкой, парень которой тоже был во Вьетнаме. Мелани всегда была хорошо информирована и находилась в курсе всех происходящих событий. Эта девушка была участницей антивоенного движения и дружила с компанией хиппи. Но Дэлия не поддерживала её взглядов. Конечно, она тоже была противницей войны, но считала, что этим ничего не изменишь. Джек был полон решимости и патриотизма. Он верил в долг. И она, как верная подруга, должна была быть на его стороне.
В апреле 1973 года Джек Норман получил краткосрочный отпуск. Он приехал домой и первым делом направился к своей любимой девушке. Дэлия просто завизжала от радости, увидев его на пороге. В военной форме он казался таким серьёзным, подтянутым. Война заставила его повзрослеть. Но и Дэл больше не была той беззаботной девочкой, что и полгода назад. Они стали старше на разлуку, старше на потерю друзей.
Эти несколько дней были такими счастливыми. Они никак не могли утолить жажду общения друг с другом. Дэлия видела, что Джек изменился и эта перемена нравилась ей. Он стал настоящим мужчиной и в его взгляде появилась какая-то глубина.
- Там всё иначе, - как-то сказал он, - Не так как здесь. Там всё воспринимаешь по другому и начинаешь ценить то, что имеешь.
- Ты имеешь виду наши отношения?
- И это тоже. Ты для меня самое дорогое в жизни, Дэл. Это правда.
Девушка обняла друга.
- Как же мне пережить эту разлуку, - произнесла она, - Я скучаю по тем временам, когда ничто не мешало нам быть рядом.
- Харви тебе пишет? Я о нём ничего не слышал после Алабамы.
- У него всё в порядке, если можно конечно так сказать о человеке, который попал на войну. Я переживаю за вас обоих, но разлука с тобой для меня будет невыносима.
Он ничего не ответил. Но взгляд его стал более задумчивым, чем обычно.
В последний день перед его отъездом они снова были вместе. Сходили в кино.
- Я дни и ночи думаю только о тебе, - сказала она, когда они оба удобно умостились на крылечке заднего двора.
- Ничего. Скоро всё закончится, - ободряюще ответил он, - Ты слышала о переговорах нашего правительства с "Чарли"? Думаю им надоела эта война. Ещё месяц, другой, и нас отправят домой.
- Я буду молиться, чтобы так и было, - прошептала Дэлия.
- Будет, - буркнул Джек и что-то достал из кармана, - Я купил это давно. Наверное сейчас самое время...
Он протянул ей маленькую коробочку, перевязанную алой лентой.
Она взяла подарок и раскрыла его. Это было кольцо с аквамарином.
- Джек! - воскликнула Дэлия, - Оно прекрасно!
- Посмотри на этот камень. Кольца с аквамарином дарят друг другу влюблённые пред разлукой, чтобы никогда не забывать о своей любви, - сказал он и добавил, - Ты согласна выйти за меня замуж?
- О, Джек! - выдохнула Дэл, - Конечно, да!
- Знаю, сейчас не совсем подходящий момент, любимая. Но, по-моему, нельзя терять времени. Мы скажем нашим семьям, чтобы они готовились к свадьбе. И когда я вернусь мы больше никогда не будем расставаться.
- Да, любимый, да. Только возвращайся поскорее.
Он нежно обнял её и поцеловал.
- Я очень люблю тебя, будущая миссис Норман.
- Я буду тебе очень хорошей женой, мистер Норман, - улыбаясь, сказала она.
Она смотрела на него так, словно хотела впитать в себя его образ. Час расставания близился и ей почему-то казалось, что впереди целая вечность, разделяющая её с любимым.
Через три дня Джек уехал. Как оказалось, его перебросили на передовую. Дэлия особо остро ощутила эту разлуку. И сердце её не обмануло.
Где-то через месяц, поздно вечером она услышала разговор в холле и спустилась вниз. В дверях стоял Эдд Норман, отец Джека, бледный, губы его дрожали.
- Даже не знаю, как сказать об этом Дэл, - взволнованно сказал Гейвин Милфорд, не заметив, что его дочь спускается по лестнице, - Ведь она так любила Джека...
Но больше не надо было ничего говорить. Она всё поняла. В одно мгновение её мир рухнул. Прислонившись к перилам, девушка бессильно опустилась на ступеньки. Нечеловеческий крик вырвался из её груди, но при этом не раздалось ни звука. Дэлия потеряла сознание.
Ещё через несколько дней начался вывод войск из Вьетнама.
В начале 1975 года вернулся Харви. В тот же день он навестил свою подругу. Для него это была долгожданная встреча. Дверь открыла Дэл. Сначала она посмотрела на него, словно хотела убедиться, что это происходит на самом деле, а потом обняла.
- Харви, - произнесла она радостно.
- Ты такая красивая, - почему-то вырвалось у него.
Действительно, Дэлия очень изменилась. На ней было строгое тёмное платье, волосы были аккуратно уложены.
- Я теперь много работаю, - ответила она, - Что же ты стоишь на пороге. Проходи. Я так рада тебя видеть.
В доме Милфордов всё было по прежнему. Харви уселся на диване. Дэлия налила ему виски.
- Мы ждали тебя раньше, - сказала она.
- Это только на бумаге могут быть конкретные сроки, в реальности всё растянется ещё не на один год. Нас задержались в Сайгоне. Там была такая паника, когда началась эвакуация. Ты даже представить не можешь. Крики, стрельба, плач. Наши вертолёты от земли не могли оторваться, столько в них людей набивалось.