KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Рассказы » Вашингтон Ирвинг - Альгамбра

Вашингтон Ирвинг - Альгамбра

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вашингтон Ирвинг, "Альгамбра" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

98

Мараведис (мараведи) — монета из золота или серебра в мусульманской Испании.

99

Алькальд — выборный глава городского управления в Испании.

100

Читатель узнает в нем монарха, связанного с судьбою Абенсеррахов. В легенде его история несколько переиначена (прим. авт.).

101

Ронделэ — стихотворение из 13 строк с двумя рифмами.

102

…серебряная лютня — само испанское название этого инструмента laud восходит к арабскому слову al-'ûd, которое означает и «музыкальный инструмент», и «дерево»; так что данное сочетание у Ирвинга звучит для посвященного как оксиморон.

103

…стройный, гибкий и прелестный, как юный Антиной… — Антиноем звали прекрасного юношу, приближенного к римскому императору Адриану (первая треть II в.); сохранилось множество его изображений, и в связи с этим его имя стало синонимом юношеской красоты.

104

Санто-Ильдефонсо (или Сан-Ильдефонсо) — город в провинции Сеговия, где при Филиппе V была выстроена королевская резиденция.

105

старой кремонской скрипки — имеются в виду непревзойденные инструменты, изготовленные в итальянском городке Кремона мастерами Амати, Гварнери, Страдивари и др. в XVI—XVIII вв.

106

…он видел генерала Вашингтона — не исключено, что именно эти строки из «Альгамбры» подтолкнули А.К. Толстого отождествить шуточным образом автора книги с героем Американской войны за независимость.

107

Мапсо — по-испански означает «однорукий», а также «глуповатый», что немаловажно в контексте последующих историй.

108

Толедский палаш — холодное оружие из знаменитой толедской стали.

109

Государство в государстве (лат.).

110

…пил утреннюю чашку шоколаду — ср. стихотворение А.К. Толстого «Желание быть испанцем».

111

Эскуриал — знаменитый дворец-монастырь Св. Лаврентия. Построен в 1563—1564 гг. по приказу Филиппа II, которому служил резиденцией.

112

Оружие и доспех вражеского предводителя (лат.).

113

Сид, Бернардо дель Карпио — имена героев испанского средне векового эпоса и романсов.

114

царица Савская — легендарная царица народа савеев, жившего на юге Аравийского полуострова; известна также у мусульман под именем Билкис. По Библии, приезжала ко двору царя Соломона (3 Цар. 10, 1-13).

115

…настоящие испанские гранды выше трех локтей не растут — в XIX в. во многих европейских странах локоть составлял 547 мм.

116

Энрике III (Болезненный) — король Кастилии с 1390-го по 1406 г.

117

Юсуф бен Мухаммед (Юсуф II) — государь Гранады и династии Насридов, правил с 1391-го по 1395 г.

118

Пелайо — вельможа, избранный епископами в короли после гибели Родериха; под его командованием христиане одержали первую победу над арабами в битве при Ковадонге (718).

119

В наши дни, когда народная литература занялась низменной жизнью и смакует человеческие пороки и безрассудства… — инвектива Ирвинга в этом месте направлена, очевидно, против начинавшейся тогда коммерческой литературы, романов-фельетонов и т.п.

120

Сенешаль — в Средние века так именовали лицо, ответственное за внутренний распорядок при феодальных дворах, а также осуществлявшее судебные обязанности.

121

…Лруденсио де Сандовалем, епископом памплонским — испанский хронист (XVI в.), которому принадлежит «История царствования Карла V».

122

Мухаммед бен Абдаррахман — имеется в виду омейядский халиф Мухаммед III аль-Мустакфи, правивший в 1024—1025 гг.

123

Ибн Зейдун (1003—1071) — великий поэт, уроженец Кордовы.

124

Бени Омейя — т.е. Омейядов.

125

…мавританские властители Севильи из прославленного рода Бени Аббада — Аббадиды правили в Севилье с 1023-го по 1091 г. и в 1069 г. завоевали Кордову. Эта династия пала под натиском Аль-моравидов.

126

Мигель Лафуэнто Алькантара (прим. авт.).

127

Баллады, которыми до сих пор восторженно гордится испанская литература, — лишь эхо любовных и рыцарских лэ, когда-то восхищавших мусульманский двор Андалузии; нынешний историк Гранады считает… — под балладами Ирвинг имеет в виду, без сомнения, романсы — излюбленный поэтический жанр испанского Средневековья; рыцарскими и любовными лэ он называет — неточно — касыду и иные жанры арабской лирики. Он ссылается на Мигеля Лафуэнте и Алькантара (1817—1850), автора «Истории Гранады» (1848) и брата известного арабиста. При всей терминологической неточности Ирвинг одним из первых в Европе ощутил взаимосвязь между лирикой арабской и той, которая бытовала среди романских народов.

128

Стих испанского романса (исп.).

129

…«Веселая наука» — так называлось мистическое направление в провансальской литературе XIV—XV вв.; здесь имеет более широкий смысл — вообще поэтики трубадуров.

130

Абдельмуман (Абд аль-Муман) — правил с 1130-го по 1163 г.

131

падре БенитоХеронимо Фейхоо (1676— 1764) — знаменитый теолог, критик и писатель. Предтеча Просвещения в Испании.

132

Чемодан, дорожный мешок (исп.).

133

Одеяло, плед, шаль (исп.).

134

Господин лекарь (исп.).

135

Ну-ну (исп.).

136

Студент-попрошайка (исп.).

137

Факих — мусульманский законоучитель.

138

Дон Франсиско де Торребланка и Вильяпландо (род. в 1645 г.) — юрист и писатель, уроженец Кордовы, работал в Гранаде; ниже имеется в виду его книга «Защита католических трудов о магии».

139

знаменитой пещере Трофония — место для гаданий в Древней Греции (возле Ливадии), где был построен храм Аполлона.

140

Здесь пономарь преподавал во время оно… — далее перечисляются легендарные науки Средневековья: геомантия — гадание по линиям, прочерченным на песке; гидромантия — гадание по воде; пиромантия — гадание по языкам пламени; некромантия — гадание по трупам и т.д.

141

Энрико де Вильена — подлинное имя: Энрике де Арагон (1384—1434); знаменитый поэт Средневековой Испании, первый переводчик на испанский язык «Божественной комедии» Данте, автор испанской версии «Энеиды». Поскольку он написал «Трактат об астрологии» и ряд аналогичных произведений, его имя многократно связывалось с магией и колдовством.

142

Хуан II Кастильский — король Кастилии с 1406 г. по 1454 г.

143

Фернан Перес де Гусман (1377 или 1379—1455) — историк и моралист.

144

…и книги предали огню, как некогда библиотеку Дон Кихота — см. Гл. VI первого тома в романе Сервантеса.

145

Печать Соломона — легендарный атрибут в форме пятиконечной звезды, который рассматривали как ключ к царствию небесному, амулет против злых духов, инструмент вдохновения и знак совершенства. У Ирвинга мифологема этой печати обогащается мотивом перстня, вернувшегося к владельцу в брюхе рыбы; мотив приобрел особую популярность в то время в связи, вероятно, с публикацией «Поликратова перстня» (1797) Шиллера.

146

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*