Ольга Степнова - Тень секретарши Гамлета
– Правда? – захохотала Шуба.
– А то ты сразу не поняла…
– Не поняла! – Она перевернулась на спину и счастливо улыбнулась солнцу. – Слава богу, что все так получилось! Я еще подожду своего Буратино!
– В смысле? – не понял Севка. – Какого еще Буратино?
– Ты не знаешь мой любимый анекдот?
– Кажется, нет.
– На зеленом листе кувшинки сидит лягушка и смотрит на дорогу. Подскакивает вторая.
– Ждешь?
– Жду.
– Принца?
– Нет.
– То есть как?!
– А вот так! Это вы, идиотки, ждете своих принцев. Что в них особенного? Принцев – пруд пруди, а Буратино один!
Севка захохотал, до спазмов, до колик.
– Горько! – крикнул в отдалении папаня.
– Горько! – подхватили другие гости.
Севка взял Шурку за руку.
– Мы друзья? – спросил он, ощущая, как пульсируют ее пальцы. – Скажи, мы по-прежнему с тобой старые добрые друзья?!
– Мы Буратины, – вздохнула Шуба. – Мы добрые, старые Буратины!
Примечания
1
Гаспачо (исп. gazpacho) – испанское блюдо, холодный суп из помидоров. Карпаччо (итал. carpaccio) – блюдо из тонко нарезанных кусочков сырого мяса, приправленных оливковым маслом с уксусом или лимонным соком. Басмаччо – Севкино словообразование.
2
«Собака Баскервилей» – роман английского писателя Артура Конан Дойла. «Убийство на улице Морг» – новелла американского писателя Эдгара Алана По, родоначальника детективной литературы.
3
Всемирная организация здравоохранения.
4
Луис Бунюэль (1900–1983), испанский кинорежиссер.
5
Баски – народ в Испании и Франции. Выступают за независимость от Испании и создание государства Басков.