KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Повести » Владимир Свержин - Малиновка под колпаком

Владимир Свержин - Малиновка под колпаком

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Владимир Свержин - Малиновка под колпаком". Жанр: Повести издательство -, год -.
Перейти на страницу:

– Вовсе нет, – хмыкнул рассказчик. – Как и то, что святой отец бросился в бега. Посудите сами, джентльмены, слуга господний – человек мирный, и в схватке лишь помеха. А бежать по лесу, когда наполненный свинцом мешок бьет по животу и, прошу извинить, ниже – весьма неудобно.

– Что ж, – нехотя согласился рыцарь. – Пожалуй, ты прав. Но ведь, держу пари, это был не просто монах. Уж точно кто-то из ваших разбойников.

– Разбойников? К чему одаривать столь нелестным титулом верных слуг короля? Нет, это не был один из разбойников. Это был сэр Роберт Локсли. Но, если вам угодно, чтобы я продолжил рассказ, прошу впредь не оскверняйте язык оскорблениями!

– Ладно, говори, – недовольно буркнул рыцарь.

– Так вот…

Монах соскочил с телеги и бросился в лес. Услышав крик и увидев святошу, улепетывающего со всех ног, сэр Гай, не говоря ни слова, развернулся и устремился вслед за ним. Правда, тут ему пришлось задержаться – прямо у него на пути оказались кусты ракиты, шипастые, точно чертовы плети. Когда же, ругаясь на чем свет стоит, он миновал заросли, не обнаружил и следа проклятого вора. Только замурзанный крестьянский мальчишка, собиравший ягоды, склонился перед разгневанным рыцарем, опасаясь поднять глаза.

– Где монах?! – рявкнул Гисборн, для пущего вразумления занося плеть.

– Туда поскакал, – махнул рукой отрок.

– Поскакал?

– Да. Вскочил на коня, такого прекрасного белого жеребца, и умчался по тропинке.

– Монаха, что же, поджидал здесь конь?

– Так я и говорю. Прекрасный конь, тонконогий, быстрый, словно вихрь. Такой подбористый весь, белый, точно молоко.

Гай Гисборн заскрежетал зубами.

– Это же мой Лафудр! Где он?!

– Там, на тропинке к монастырю… – залепетал малец.

Сэр Гай уже не слушал его, он торопил лошадь, понимая, что ей ни за что не поспеть за арабчаком, не зря носившим имя Молния.

Отрок поглядел ему вслед, покачал головой и свистнул малиновкой. Куст неподалеку от него отлетел в сторону, и монах, уже без бороды и вервия, споро вылез на свет божий.

– Как банально ведут себя люди, пытаясь измыслить хитрый план, – с нарочитой грустью покачал головой он, сбрасывая сутану. – Подведи коня и подай меч.

– Будет исполнено, ваша милость. – Юнец мгновенно превратился из забитого крестьянского сына в подающего надежды оруженосца.

– Прекрасно, – вскакивая в седло и поправляя оружие, подытожил сэр Роберт. – А теперь мчи к Джону Литтлу, пусть разберется с обозниками и поспешит к аббатству Святой Девы Марии.

То, что дальше происходило на дороге, не нашло отражения в балладах. Возможно, потому, что какой-нибудь пытливый ум, выслушав подобный рассказ, мог проникнуться недоверием. Да и старина Алан так сорвал голос на турнире, что всю неделю за порог не ступал.

Всадники барона Фитц-Уолтера промчались мимо застывшего на дороге обоза, подобно волчьей стае, учуявшей близкую дичь. Когда они приблизились к злополучному возку, где-то в листве вновь тревожно закричала неведомая птица, и дождь стрел в один момент стих, будто почудился. Сколько ни рыскал барон, так никого и не обнаружил, только и осталось ему, что, сбив цепи, выкинуть бесполезные сундуки, заполненные камнями, с телеги и погрузить на нее раненых. А в это время люди в черных колпаках, закрывающих лица, почти бесшумно выступили из лесной чащи на милю позади шерифа Ноттингема, держа на прицеле охранников. Те даже за оружие схватиться не успели.

Обо всем этом Гисборн так и не узнал до конца дней своих.

В то время он мчался по тропинке, догоняя тень ловкого мошенника, не только укравшего тысячу фунтов золотом, но и, проклятье, уведшего его собственного коня! Гнев и досада раздирали нутро рыцаря, подобно стае кошек, сунутых в пропахший мясом кожаный мешок. Он молил небеса, чтобы монах оказался плохим наездником, чтобы Лафудр сбросил негодяя, чтобы тот остановился хоть ненадолго.

Однако небесам то было неугодно. Да и появись вдруг у высшей силы такой каприз, всем святым пришлось бы немало потрудиться, чтобы воплотить его. Ибо в то самое время, когда сэр Гай еще только объезжал ракитник, в ворота аббатства Святой Девы Марии, ведя под уздцы белого, точно молоко, арабчака, входил причетник из Компенхерста, брат Тук.

– Доложите отцу настоятелю, что я желал бы видеть его, – благостно глядя на стража, произнес он. – Скажите, что я доставил ему золото в уплату долга сэра Ричарда Ли. К сожалению, сам этот доблестный рыцарь не может, как подобает, с благодарностью вернуть деньги монастырю, ибо, когда вез их, был ранен алчными разбойниками свирепого Робин Гуда.

Привратник ответил на приветствие, впуская брата Тука.

– Коня покуда держите здесь, – попросил святой отец. – Я должен поговорить о нем с аббатом. Сэр Ричард тяжело ранен, он просил меня отвести жеребца сюда, дабы монастырская братия ухаживала за ним до выздоровления сего благородного джентльмена. Ввиду этого он добавил несколько серебряных шиллингов к тому, что передал в уплату. – Причетник из Компенхерста тряхнул увесистым мешком. – Если же, паче чаяния, сэр Ричард более не поднимется на ноги, он велел передать, что завещает скакуна аббатству Святой Девы Марии, столь благородно и своевременно оказавшему помощь ему в недобрый час. – Брат Тук похлопал арабчака по шее. – По правде говоря, такому красавцу место в конюшне государя, а не монастыря, цена ему уж никак не меньше сотни золотых, а так, может, и побольше. Но мое дело – передать волю раненого. Ну, как бы то ни было, пойду уведомлю аббата об уплате долга.

Не успела свеча брата привратника догореть до очередного темного деления, отмечая проведенный в молитвенном бдении час, брат Тук вернулся.

– Его преподобие велел оставить скакуна у коновязи. Он закончит дела и придет лично распорядиться.

Лишь только брат Тук выбрался за ворота, на разгоряченном, едва не падающем жеребце к ним подскакал Гисборн.

– Он здесь?! – бросаясь к брату привратнику, взревел рыцарь.

– О ком вы говорите, сэр? – опешил страж ворот.

– Этот мошенник в сутане кармелита, укравший золото! – прорычал потомок Хенгиста, наступая на монаха.

– Здесь нет такого.

– Нет?! – с угрозой в голосе проговорил сэр Гай. – Ты что же, за дурака меня держишь?! Ко мне, Лафудр! – заорал он.

Белоснежный конь взвился на дыбы, услышав голос хозяина, и пронзительно заржал.

– А это ты как объяснишь?!

– Один благородный рыцарь оставил…

Договорить святой отец не успел. Тяжелый кулак сэра Гая врезался ему в челюсть, сбивая с ног.

– Так вот где разбойничий вертеп! Так, значит, тут и скрывается Робин Гуд! Потому-то его и не могут поймать! Но я-то всем покажу!

Рыцарь двинулся через двор, раздавая тумаки и затрещины тем, кто не успел спастись бегством. Спустя пару минут он, звеня кольчугой, вломился в личные покои отца настоятеля как раз в тот самый миг, когда завороженный картиной рассыпанного на столе золота аббат, любуясь каждой монетой, складывал их в мешок.

– Вот ты и попался, Робин Гуд! – зарычал Гисборн. – Сегодня тебе не удастся уйти!

– Оставь меня, грешник! – взвизгнул настоятель, выставляя перед собой наперсный крест. – Изыди!

Он явно хотел еще что-то добавить, но рука сэра Гая была тяжела. Удар свирепого потомка Хенгиста впечатал его в стену, затем последовал еще один, и еще, пока бесчувственное окровавленное тело святоши не сползло на пол.

– И так будет с каждым! – Гисборн сплюнул и принялся загребать монеты. – Ну, погоди, я скоро вернусь, я вам тут всем устрою…

Он схватил мешок и, на прощание ткнув сапогом под ребра «коварного разбойника», бросился к выходу. Там в ожидании хозяина рвался с коновязи белоснежный Лафудр.

Фаворит принца Джона принялся отвязывать жеребца, когда услышал за спиной:

– Сэр Гай, рад, что застал. Мальчишка в лесу сказал, что вы направились к аббатству. Мы победили, золото в наших руках, хотя много убитых и раненых. Противник сложил оружие. Но… – Локсли огляделся вокруг, – что вы делаете здесь, сэр?

– Этот человек напал! – всхлипнул, появляясь за его спиной, избитый брат привратник. – Напал на нас среди бела дня! Ограбил!

– Это серьезное обвинение, сэр Гай, – ликование в голосе лесничего сменилось суровостью.

– К черту обвинения! Это мой конь…

– Это ложь! Скакун принадлежит сэру Ричарду Ли! – вскричал клирик. – Прошу вас, арестуйте этого злодея!

– Он украл золото! – послышалось из другого конца двора.

К воротам со всех концов начали собираться побитые монахи.

– Там отец настоятель! Он умирает, лежит весь в крови! – гомонили они.

– Сэр Гай, потрудитесь объясниться! – Роберт положил руку на меч. – Вы нарушили святость места, избили монахов, похитили золото и теперь собираетесь увести коня доброго рыцаря, израненного в бою с разбойниками.

– Мне объясняться?! Да что ты о себе возомнил?! Одного моего слова будет довольно…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*