Гюс Кейер - Книга всех вещей
Марго прекратила петь. И встретила его взгляд. Она смотрела не зло, не ласково, она просто смотрела. Ее лицо не выражало ничего.
Потом Томас увидел, что ее глаза заблестели, как зеркала. Отец посмотрел в эти зеркала и увидел в них себя. Никто не знал, что он там видит, потому что Марго смотрела только на него. Он стоял перед ней один.
«Марго перестала бояться, – написал Томас в „Книге всех вещей“, – и у меня на глазах превратилась в ведьму».
Тетушки и пожилые дамы принялись радостно переговариваться, как будто такие превращения – самое обычное дело. На отца больше никто не обращал внимания.
– Третий пункт программы! – объявила госпожа ван Амерсфорт. – Томас прочитает еще одно стихотворение Анни Шмидт.
А отец все стоял. Он беспомощно смотрел в глаза Марго. Томас видел, что отец ее любит. И его. И маму. Он видел, что отец хочет остаться, но в то же время хочет уйти.
Отец боялся радости. Особенно он боялся насмешек. Он боялся, что кто-нибудь скажет, что человек происходит от обезьяны. Или что земля намного старше, чем четыре тысячи лет. Или спросит, где Ной взял белых медведей. Или будет сквернословить. Всего этого отец боялся до смерти.
Мама обернулась и посмотрела на отца.
– Посиди с нами, давай, – жестом показала она.
Но отец не мог. Он боялся быть с ними заодно. Он развернулся и закрылся в своей боковой комнатке.
Томас видел то, чего не видел никто другой. Он не знал, как это у него получается, но так было всегда. Сквозь стену он видел отца. За письменным столом. Одного. У Томаса в животе появилось странное ощущение. Сначала он подумал, что опять проглотил бегемота, но потом понял, что это сострадание.
Он прочитал стихотворение и выслушал аплодисменты, но думал совсем о другом.
В восемь часов он пошел спать, потому что на следующий день надо было в школу. Внизу еще долго звучали музыка и смех. Он пытался думать об Элизе, а не об отце в боковой комнатке. Это было непросто.
«Я надеялся, что он сидит у окна и думает, – написал Томас в „Книге всех вещей“. – А не стоит на коленях с закрытыми глазами». Но Томас знал, что надеется зря.
И все же вечер удался на славу. Дверь была открыта, и мог прийти кто хочет. Все слушали зажигательную музыку и смешные стихи.
– Посиди с нами, давай, – прошептал Томас.
– Что-что? – переспросил знакомый голос.
Томасу так хотелось спать, что он не мог открыть глаза.
– Я сказал: «Давай, посиди с нами», – пробормотал он.
– О’кей, – ответил Иисус. Господь присел к Томасу на кровать.
– Хороший получился вечер, – сказал Томас.
– Это здорово, – ответил Иисус.
Потом они немного помолчали. Внизу на трубе играл Луи Армстронг.
– Иисус? – позвал Томас.
– Что, Томас?
– Ты можешь помочь папе?
– Боюсь, что нет.
Жалко, но Томас понимал, что некоторых людей спасти непросто.
Нельзя просить у Господа Иисуса невозможного.
– Как думаешь, Элиза будет меня ждать?
– Думаю, да, – сказал Иисус.
– Очень страшно смотреть, как она снимает кожаную ногу?
– Да нет, – ответил Иисус. – Бывал ты в переделках и похуже.
Это правда. Он за свою молодую жизнь навидался страшного. Попокусы, дедушкины вставные челюсти, деревянные ложки, распухшие носы, ножи для мяса и женщины с зубами наружу. И все равно он станет счастливым.
– Просто я собираюсь на ней жениться, – поделился своими мыслями Томас.
Господь Иисус положил руку ему на голову и сказал:
– Даю тебе свое благословение.
Тогда Томас заснул, а Иисус поднялся к себе на небо.
Ангелы ждали его с обеспокоенными лицами и глубоко вздыхали.
– Как дела у Томаса? – спросил один ангел.
– Да, как он там? – вторили другие хором пример но в сто голосов. Тут надо сказать – все они были безнадежно влюблены в Томаса.
– С ним все будет хорошо, – сказал Иисус.
– Скоро Ты возьмешь его к Себе? – спросил черный-пречерный ангел. В последнее время таких становилось все больше. – Я так хочу поиграть для него на трубе.
– Нет, – сказал Господь Иисус. И улыбнулся. – Кстати, ни у кого из вас нет ни малейшего шанса.
– Почему? – расстроились ангелы.
– Ни у кого из вас нет кожаной ноги, скрипящей при ходьбе, – заключил Он.
На это ангелам возразить было нечего. Все они прекрасны как на подбор, но кожаной ноги ни у кого из них не оказалось. У каждого свои недостатки.
Учитель Ван Зутен
Учитель Ван Зутен –
Он мылся разутым…
В субботу в аквариум ноги совал.
Он тер их подробно,
Мурлыкая сдобно,
И «тум-тидл-дудум» еще напевал.
Но разве не в ванне
Устраивать бани?
Ну ладно бы в тазике или в ведре бы…
Да пусть бы хоть в луже!
Тогда почему же?
В аквариум лазать какая потреба?
Быть может, напутал
Учитель Ван Зутен?
Да нет! Это дружеский просто порыв!
Всегда по субботам
Он как на работу
В аквариум лезет проведывать рыб.
Могу ошибаться,
Но рыбы не злятся
На это вторженье Ван-Зутенских ног?
Ведь это резонно
И даже законно,
Будь гуппи ты или гордый конек.
Бедняга учитель,
Нет, он не мучитель,
Он хочет общенья, а с рыбами – как?
Всегда по субботам
Снимает он боты
И лезет в аквариум, пятясь, как рак.
Об авторе
На сегодняшний день голландец Гюс Кёйер, пожалуй, один из самых ярких и любимых читателями современных авторов, пишущих для детей и подростков, и не только в Голландии, на его родине, но и в мире. Гюса Кёйера отличает непредвзятый взгляд на проблемы, стоящие перед современным обществом, и уважение к детям, которое заметно в каждом его произведении. В своих книгах Кёйеру непостижимым образом удается сочетать острый, как бритва, реализм повседневной жизни с тонким юмором, почти иронией, и без граничной фантазией. Его, казалось бы простые, произведения отличаются безошибочным и глубоко философским взглядом на насущные проблемы жизни подростков и неповторимым литературным стилем.
Гюс Кёйер (1942) родился и вырос в семье членов Апостольской католической церкви, что не помешало ему, будучи взрослым человеком, заявить, что он не помнит, чтобы когда-либо верил в Бога, и сделать тему взаимоотношений Бога и человека одной из основ своего творчества. После окончания школы он некоторое время работал учителем, после чего решил полностью посвятить свою жизнь литературе. Дебют Гюса Кёйера состоялся в 1975 году. Сегодня он является автором более тридцати произведений, в основном адресованных юным читателям.
Юные герои Кёйера бескомпромиссны в своих суждениях и не по-детски проницательны. Они стараются не только и не столько приспособиться к миру взрослых, сколько найти свой путь в жизни. Постоянно обращаясь к серьезным социальным темам, вопросам религии, воспитания терпимости к иному образу жизни, мнению, поведению, ценностям, Гюс Кёйер сохраняет потрясающую легкость и искрометность – как мышления, так и изложения – во всех своих произведениях.
Книги Кёйера переведены более чем на десять языков, включая английский, шведский, немецкий, итальянский и японский, а теперь и русский. Он – неоднократный обладатель престижных международных премий, таких как Немецкая детская литературная премия, Нидерландская литературная премия, крупнейшая в Голландии, премии «Золотая сова», «Золотой карандаш» и многих других. А в 2012 году Кёйер был удостоен премии Астрид Линдгрен, присуждаемой за выдающийся вклад в развитие детской и юношеской литературы.
Сноски
1
Томас неправильно расслышал слова литании: «Боже милосердный, помилуй нас, жалких грешников».
2
В школах Нидерландов десятичная шкала оценивания успеваемости: от 1 (очень плохо) до 10 (отлично). Если ученик получил по какому-либо предмету 3 и ниже, то его оценки не засчитываются, и считается, что он завалил предметы.
3
НСБ – Национал-социалистическое движение, нацистская партия, существовавшая в Нидерландах в 1931–1945 годах.
4
Здесь и далее перевод стихотворения Дины Крупской.
5
Здесь: «Да минует меня чаша сия». Томас, как всегда, неправильно расслышал слова.