KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » О войне » Брюс Федоров - Острова желаний

Брюс Федоров - Острова желаний

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Брюс Федоров - Острова желаний". Жанр: О войне издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Грешно было отказываться от заказа за такие деньги. А то, что для этой задачки нет однозначного решения – это даже хорошо, а значит в случае промашки и взятки гладки. Какой собственно с нас спрос? Вы спросили – мы ответили, а гарантий, что мы вытащим вас из ямы никто, не давал. И это уже совсем другая песня и за другие деньги.

Понятно, что почти каждый клиент запрашивает сверх того, так этот фокус тоже известен: как говорится, любой каприз за ваши деньги и максимум удовольствия. Так и в данном случае, парни из "UNIPETRO" нервничают, звонят через день, но это неважно – пережить можно.

Кроме того, эта компания не такой уж большой профан и не первый год в бизнесе. Всегда пишет один, а два или все три у неё всегда в уме. Предпочитает заказывать исследование на одну и ту же тему одновременно и сразу нескольким консалтинговым и аналитическим фирмам, что конечно весьма разумно и повышает уровень аккуратности выводов и заключений. При том, что и в самом холдинге существует целый аналитический департамент.

Весьма ушлые и изворотливые люди. С выборами средств и методов решения своих проблем не церемонятся.

А мы давно знаем, что любые предложения и рекомендации, выданные заказчику, являются весьма коварным и ответственным делом. Как не понимать, что в нынешнем положении присутствует ощутимый риск того что, "UNIPETRO" может не выбраться из финансовой западни, в которую сама и закатилась. А тогда вирус поражения прицепится и к " OSP-Oil Strategic Prognosis", родному детищу Дарси, которое он столько лет холил и оберегал, и подорвал бы её авторитет и положение на рынке международных аналитических услуг. Любой готов будет ткнуть пальцем в нашу сторону – "Мол, вот они советнички. Надавали рекомендаций, которые усадили компанию в лужу". Нет, грохнуться на дно вместе со своим, даже любимым заказчиком, перспектива малопривлекательная. Этими забавами занимайтесь без нас. Дураков нет.

А вот, если бы выданные "UNIPETRO" советы оказались бы качественным продуктом, то я, Дарси, приобрел бы и надолго весьма состоятельного и постоянного заказчика, что уже весьма неплохо. И авторитет "OSP" резко возрос бы. Все бы заспешили за благословением к прославленному гуру. Вот только бы выгорело дело у Тома Андерсона.

Погрузившись в эти размышления сколь безрадостные столь и обнадеживающие, Дарси машинально взял со стола недопитую чашку холодного кофе, с сомнением посмотрел на неё, и, звякая ложкой, принялся размешивать загустевший напиток, стремясь разогнать образовавшийся на донышке осадок. С сомнением оценил достигнутый результат и с расстановкой выпил тягучую темно-коричневую эмульсию.

Затем уже без каких-либо колебаний вытащил очередную сигарету, и стал жадно курить её, часто и глубоко затягиваясь. Кофе и сигареты всегда успокаивали его и помогали привести мысли в порядок. Потом потянулся за трубкой настольного телефона и нажал на кнопку быстрого вызова абонентов. Дождавшись ответа на другом конце линии, с расстановкой произнес – "Через неделю" и вернул трубку на аппарат.

Простая и бесхитростная мысль пришла к нему в голову – "А ведь теперь всё и деньги, и личная репутация зависят от рыжеволосого, вечно потеющего увальня Тома".

* * *

Глава VIII

К исходу третьего дня после описанных событий, когда последние лучики заходящего солнца уже заканчивали пересчитывать пылинки в неухоженном кабинете Дарси, стоявший на его рабочем столе белый телефон резко и требовательно задребезжал, выводя своего хозяина из полудремотного состояния.

– Это я, – раздался в трубке чуть запинающийся голос Тома Андерсона.

– Послушай, Брайан, похоже, я нашел то, что нужно. Идея может показаться неожиданной, но в ней что-то есть.

Ты не против, если сегодня вечером мы встретимся за ужином в твоем любимом ресторане? Поговорим с одним моим приятелем. Он сейчас по делам в Париже, и мы просто выслушаем его и обсудим то, что он скажет.

– Что это за парень и чем он интересен?

– Всё просто. Этого парня я знаю давно, и он неоднократно бывал мне, то есть нам, весьма полезен, только я не говорил тебе от кого и каким образом получена информация. Сам он журналист, занимается также аналитикой, латиноамериканец, сотрудничает с несколькими европейскими газетами и изданиями. Так как?

– ОК.Том, приводи своего парня. Надеюсь он нас не разочарует, и встреча того стоит.

В десять вечера, когда уже окончательно стемнело и Париж, радостно вздохнул, приветствуя окончание долгого рабочего дня, а первые капли долгожданного дождя, даря легкую прохладу, упали на измученный удушающим дневным зноем город, Дарси припарковал свой темно-синий БМВ-5 на авеню Villiers. Мужчина быстро вышел наружу и, по-черепашьи втянув голову в плечи, стараясь спрятать её от холодных водяных струек, почти вбежал в ресторан "Le Grand Bistro".

В вестибюле задержался перед большим зеркалом в тяжелой под бронзу раме и тщательно причесал черные влажные волосы, стараясь прикрыть намечающиеся лобные залысины. Затем он зашел в центральный зал, полный жующих, выпивающих и разговаривающих людей, остновился и стал осматриваться. Наконец, его взгляд не выхватил из общей обстановки нишу в стене со статуей мраморной обнаженной дивы с рубенсовскими формами и столик под ней с угловым синим полосатым диваном, на котором разместилась колоритная фигура Тома Андерсона и незнакомый ему мужчина.

Ловко заскользив между рядами гомонящей публики и, стараясь ненароком не подтолкнуть чью-то руку со стаканом вина или вилкой с нанизанным на неё куском мяса, Дарси, наконец, добрался до места, где торжественно восседал Андерсон со своим приятелем. Он весело спорили о чем-то, и Дарси невольно обратил внимание на загорелый цвет лица незнакомца. Он явно был родом из тех благодатных вечнозеленых стран, где тропическое солнце навечно выжигало свой неизгладимый отпечаток на лицах и телах их обитателей.

– Брайан, – приветствовал его Том, по обыкновению промокая ресторанной салфеткой пот на своем широком лбу, – позволь представить тебе моего давнего друга и партнера сеньора Лукаша Альмейда. Он журналист из Сан-Пауло, работает в издательстве Jornal Diario do Comercio. По моей просьбе Лукаш изучил нашу проблему и у него есть неплохие соображения по этому поводу. Мне кажется, что его информация кое-чего стоит, но вначале, Брайан, закажи себе чего-нибудь. Разговор предстоит долгий.

Улыбнувшись, Дарси, кивнул головой, с интересом наблюдая за тем, как его зам пытается разыгрывать роль гостеприимного хозяина и короля положения. Мужчина оглядел сервировку стола, которая раскрыла для него не только предпочтения его собеседников, но и явно доказывала, что к вечерней трапезе они приступили уже давно и одолели не менее половины гастрономической дистанции.

Чревоугодник Андерсон весьма успешно заканчивал говядину по-обракски, от которой ему ещё осталось одолеть совсем маленький кусок, а его бразильский визави отдал предпочтение внушительной порции сочного шотландского лосося, помочь справиться с которым по его соображению должны были две бутылки доброго рислинга урожая 1996 года.

Решив не вступать в соревнование с известными гурманами, Дарси заказал для себя необременительную порцию замечательных бургундских улиток, бокал Мерло и чашечку кофе-экспрессо "Lavazza" с молоком.

Вскоре миловидная официантка, одетая в стилизованное под греческую тунику голубое платье с бордовым передничком, привлекшая внимание до половины всех присутствовавших в ресторане мужчин своими длинными светло-русыми волосами, свободно ниспадавшими на её округлые оголенные плечи, вздернутым задорным носиком и мягкими обводами лица, доставила заказ Дарси и, обворожительно всем улыбнувшись, расставила его на столе.

Прошло ещё минут десять, в течение которых все трое сосредоточились на своем ужине, пока, наконец затянувшееся молчание не было прервано Томом Андерсоном.

– Коллеги, – несколько пафосно начал он, – я хочу попросить сеньора Альмейда поделиться с нами своими соображениями, которые мы внимательно и с благодарностью выслушаем.

Лукаш Альмейда был типичным представителем породы "paulistas", то есть выходцев из самого динамичного города Бразилии – Сан-Паоло: живой, энергичный, проницательный человек, имеющий на всё свое личное мнение. Его подвижные черные глаза светились задором, выдавая в нём весьма ироничного человека. Одетый в элегантный серый с переливом костюм, нежно-голубую полосатую рубашку со стоячим воротником, перетянутым широким в серую диагональ светлым галстуком, завязанным косым крупным узлом, и аккуратно причёсанными черными волосами, разделенными лезвийной линией левого пробора, Альмейда являл собой образ классического латиноамериканского идальго.

– Уважаемые господа, поднимаю этот бокал за нашу встречу, – несколько церемониально начал свою речь бразилец, переводя взгляд своих блестящих антрацитовых глаз с одного своего собеседника на другого.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*