KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » О войне » Андрей Константинов - Если кто меня слышит. Легенда крепости Бадабер

Андрей Константинов - Если кто меня слышит. Легенда крепости Бадабер

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрей Константинов, "Если кто меня слышит. Легенда крепости Бадабер" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

21

Ромбовидные знаки, свидетельствующие об окончании высшего учебного заведения. — Прим. авт.

22

Из соседней от метро Академии химзащиты. — Прим. авт.

23

Уже упомянутая Военно-дипломатическая академия считалась мечтой и смыслом службы молодых ГРУшников. — Прим. авт.

24

Большой противолодочный корабль.

25

День военной разведки приходится как раз на 5 ноября. А в разведуправлении Ленинградского военного округа в те годы существовала традиция неформального возложения цветов к памятнику самого «засветившегося» из их коллег. — Прим. авт.

26

Генерал Левандовский вспоминает советский анекдот времен массового выполнения интернационального долга в разных странах: посылают одного офицера в Африку. Вскоре от него в часть начинают приходить письма сослуживцам: «У меня все — о’кей: курю „Мальборо“, пью виски, езжу на джипе…» Один из сослуживцев после этих писем тоже начинает правдами и неправдами добиваться командировки в Африку. Добивается, уезжает. Потом присылает в часть письмо: «У меня все — супер: пью джин, курю „Кэмел“, езжу на „тойоте“… В общем, так мне, дураку, и надо!» — Прим. авт.

27

Язык афганских таджиков. — Прим. авт.

28

Просвещенный, наставник. — Прим. авт.

29

Ибн Сина — великий ученый Востока, по национальности перс или таджик, европейцы неправильно транскрибировали его имя как Авиценна.

30

РОСС — российская отечественная система самозащиты, по сути… боевое самбо с элементами джиу-джитсу и ушу. — Прим. авт.

31

Паркохозяйственный день. — Прим. авт.

32

Легкая камуфлированная форма. — Прим. авт.

33

Шурави, правильнее шоурави, — советский, советские. — Прим. авт.

34

Полушерстяная полевая форма. — Прим. авт.

35

«Правах» — то есть второй пилот, сидящий в кресле справа. — Прим. авт.

36

Топливозаправщики.

37

Купцы — офицеры и прапорщики, присланные из своих гарнизонов, чтобы отобрать пополнение в нужном количестве и по нужным специальностям. — Прим. авт.

38

Искаж. с дари — что-то вроде «подделка небось?», точнее «сделано в кабульском подвале?» — Прим. авт.

39

Шуточный девиз, соответствующий общевойсковым петлицам — звезде в обрамлении ветвей. — Прим. авт.

40

Начальник политического отдела, скорее всего, дивизии, то есть главный воспитатель. — Прим. авт.

41

Обыгрывает название известной кинокомедии. — Прим. авт.

42

Бача (дари) — мальчик. — Прим. авт.

43

Вертолет Ми-24 называется еще «крокодилом». — Прим. авт.

44

От слова «душман» — на дари враг. — Прим. авт.

45

Медаль «За боевые заслуги», до сих пор считается самой солдатской государственной наградой. — Прим. авт.

46

Позывной одной из самых боевых групп спецназовцев. — Прим. авт.

47

Бронированная разведывательно-дозорная машина. — Прим. авт.

48

Руководитель Исламской партии Афганистана — в то время самого многочисленного и организованного противника кабульской власти и шурави. — Прим. авт.

49

«Централами» называли журналистов Центрального телевидения, потом преобразованного в ОРТ, сегодня более известного как Первый канал. — Прим. авт.

50

Из присказки, придуманной нашими интернационалистами-«эфиопами»: «Ростов-папа», «Одесса-мама» и «Адисса-баба», то есть Аддис-Абеба — столица Эфиопии. — Прим. авт.

51

Спецпропаганды.

52

Национальная валюта Афганистана. — Прим. авт.

53

Подземный водовод. — Прим. авт.

54

Моджахед — борец за веру (дари). — Прим. авт.

55

Так называли не только «стингеры» (англ. — жало) по марке, но и другие переносные зенитные ракетные комплексы (ПЗРК), например «рэд-ай» или «блоупайп». — Прим. авт.

56

Военно-промышленный комплекс. — Прим. авт.

57

Сухой паёк. — Прим. авт.

58

Возвышенно — «первая», то есть «правая рука» (дари). — Прим. авт.

59

Один из самых опытных переводчиков афганской войны, отдавший ей более восьми (!) лет, подполковник в отставке Геннадий Николаевич Клюкин умер в июне 2012 года в Петербурге. — Прим. авт.

60

Против кабульской власти и шурави воевали аж семь исламских партий, образовавших «альянс семи». — Прим. авт.

61

В 1984 году руководители «альянса семи» таким образом стимулировали общеафганское повстанчество. — Прим. авт.

62

Телефонистки, «профилютками» их называли от позывного штаба 40-й армии — «Профиль». — Прим. авт.

63

Так названо было по номеру внутреннего телефона Ватикана. — Прим. авт.

64

Москва-400, п/я 515 — далее шла буква алфавита, обозначающая страну, в которой выполнялся «интернациональный долг». Почти все буквы были задействованы. Ливия, например, шла аж под литерой «Т», а Южный Йемен — под буквой «П». — Прим. авт.

65

Военнослужащим военно-морского флота.

66

«Зёма» — сленговое — земляк, но в Афгане еще и тот, с кем когда-то был вместе — пусть всего лишь на двух пересылках.

67

«Черепаха» — эмблема военной юстиции на петлицах, щит с двумя мечами под ним. — Прим. авт.

68

Лейтенант. — Прим. авт.

69

Подарок.

70

Воспроизведен сходный по описанию эпизод боестолкновения, в котором погибли одиннадцать из двенадцати шурави. Семь из погибших — мусульмане по происхождению, а в живых остался один русский. — Прим. авт.

71

Кстати, его настоящая фамилия была Ивашутич. — Прим. авт.

72

Имеется в виду авторитетный в советских спецслужбах и после смерти Юрий Владимирович Андропов. — Прим. авт.

73

На тот момент председатель КГБ СССР. — Прим. авт.

74

Так называемые сертификаты, или точнее уже — чеки Внешпосылторга, позволяли отовариваться в специализированных магазинах «Березка». — Прим. авт.

75

Цитата из художественного фильма «Место встречи изменить нельзя». — Прим. авт.

76

Как понял? Прием! (дари). — Прим. авт.

77

Большое спасибо за вашу любезность. Благодарю вас, господин подполковник (дари/фарси). — Прим. авт.

78

ISI — разведка Пакистана. — Прим. авт.

79

Офицеры радиоразведки.

80

Нейролингвистическое программирование.

81

Кандагари, собственно, и означает «кандагарский».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*