Дмитрий Факофский - Trip-2. Лондонский сип
– Водку жалко, – вздыхаю я. Костры исчезают вдалеке, и некоторое время мы идем по грязным неосвещенным переулкам. Мы выходим на какую-то дорогу. Такси ловить бесполезно.
– Я выпить хочу, – говорю я, зябко кутаясь в пальто.
– А я – блевать, – говорит Пол, и отходит в сторону. Чувак упирается локтями в стену, и его начинает громко рвать.
– Все равно лэвэ на тачку нет, – грустно говорит Мик. Пол возвращается, вытирая щщи носовым платком. Мы молча идем по улице, взглядом ищем какую-то ночную кафешку: ночью в академию лучше не идти, а завтра – напишем какую-то объяснительную, типа ночевали у тети Маргарет Пола, или что-то в этом роде.
Наконец, нам попадается какая-то круглосуточная хрень, и мы заваливаем в нее. Заспанный официант приносит нам три кофе в пластиковых стаканчиках. Снег начинает валить сильнее. Я пью эту жидкую кофеиновую гадость и смотрю в окно, сквозь огромное, измазанное грязью и рекламой стекло. Скоро будет рассвет. Лондон все еще жив, мы – дышим, trip – продолжается.
26-28 июня 2004 года.
Акаб – полицейский.
Лэд (lad) – стильные парни из околофутбольной тусовки.
Основа истэнда – имеются в виду фанаты клуба «Вэст Хэм», который базируется в восточном Лондоне.
Голубые ублюдки – имеются в виду фанаты клуба «Челси».
Блэк-кэб – лондонское такси.
Брам – Бирмингем.
Кокни – житель Лондона.
Фирма – фанатская группировка.
Щщи – лицо, чувак.
Гуны – имеется в виду клуб «Арсенал».
Чуп – лох.
Кэшелс (от casual) – футбольный фанат.
Каунти – Дерби Каунти
Перо – нож.
Джойнт – косяк.
Динамо – развод на деньги
Кокни – имеется в виду лондонский акцент.