KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Оноре Бальзак - Физиология брака

Оноре Бальзак - Физиология брака

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Оноре Бальзак, "Физиология брака" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

266

...китайских трав, египетских бобов и мексиканских зерен... — Имеются в виду напитки, подробно описанные в «Рассуждении о современных возбуждающих средствах»: чай, кофе и шоколад.

267

...вослед госпоже Готье Шенди... — Имеется в виду мать Тристрама, заглавного героя романа Стерна, которая, как известно, смутила «жизненных духов» зачинаемого Тристрама, ибо в самый неподходящий момент спросила у своего супруга, не забыл ли он завести часы... (Жизнь и мнения Тристрама Шенди... Т. I, гл. I).

268

Лапония — часть Северной Европы, покрывающая север Норвегии, Швеции, Финляндии и России.

269

«Спасенная Венеция» (1682) — трагедия английского драматурга Томаса Отвея (1652—1685).

270

«Монитёр» — правительственная газета, где публиковались официальные сообщения и документы.

271

Мерси-Аржанто Франциск фон (1727—1794) — австрийский посол в Париже в 1780—1790 гг.

272

...я обязан этим анекдотом Бейлю... — До 1846 г. в этом месте имя автора «анекдота» отсутствовало; «Бейля» Бальзак вставил лишь в издание Фюрна — очевидно, памятуя о том большом месте, которое занимала в творчестве Стендаля (наст, имя и фам. — Анри Бейль) Италия; на самом же деле подобный анекдот в творчестве Стендаля не обнаружен, хотя колорит его действительно вполне «бейлевский».

273

...смешали воедино души и пот... — Бальзак цитирует Наполеона по книге графа Антуана Клера Тибодо (1765—1854) «Записки о Консульстве».

274

Долина Иосафатова — согласно Ветхому Завету, место воскресения мертвых и суда над ними (Иоиль, 3, 2).

275

...Ликурга... которому греки обязаны самыми глубокими мыслями о браке... — Согласно наставлениям Ликурга, «пробыв с невестою недолгое время, жених скромно удалялся, чтобы по обыкновению лечь спать вместе с прочими юношами. И впредь он поступал не иначе, проводя день и отдыхая среди сверстников, а к молодой жене наведываясь тайно, с опаскою, как бы кто-нибудь в доме его не увидел. Со своей стороны и женщина прилагала усилия к тому, чтобы они могли сходиться, улучив минуту, никем не замеченные. Так тянулось довольно долго: у иных уже дети рождались, а муж все еще не видел жены при дневном свете. Такая связь была не только упражнением в воздержанности и здравомыслии — тело благодаря ей всегда испытывало готовность к соитию, страсть оставалась новой и свежей, не пресыщенной и не ослабленной беспрепятственными встречами; молодые люди всякий раз оставляли друг в друге какую-то искру вожделения» (Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Ликург, XV).

276

Великий Фридрих — Фридрих II (1712—1786) — прусский император с 1740 г.

277

Гинометр — неологизм Бальзака (от греч. «гине» — женщина).

278

Такт (tact) — по-французски не только «деликатность», но еще и «осязание».

279

...чем умела госпожа де Ментенон заменять кушанье... — Имеется в виду аскетический образ жизни, к которому г-жа де Ментенон приучала в конце жизни Людовика XIV.

280

...покровительствуемой тенями Платона и Эпикура... — то есть системы, позволяющей сочетать любовь платоническую, духовную, с эпикурейской, плотской.

281

...согласно великолепному сравнению Боссюэ... — Бальзак цитирует проповедь теолога и прелата Жака Бениня Боссюэ (1627—1704) «О краткости жизни».

282

Мессалина (ум. 48) — римская императрица, жена императора Клавдия, знаменитая своим распутством.

283

...если воспользоваться выражением Бомарше... — По-видимому, парафраза монолога Фигаро из «Женитьбы Фигаро» (д. III, явл. 5).

284

Не желаю короноваться (лат.). — Слова, приписываемые Марку Аврелию (121—180), римскому императору (с 162 г.) и философу-стоику.

285

Тальма Франсуа Жозеф (1763—1826) — французский трагический актер, блиставший, в частности, в роли Отелло (трагедия Шекспира в переработке французского драматурга Дюси).

286

Асимптота кривой — прямая, к которой неограниченно приближается бесконечная ветвь этой кривой.

287

Сатурналии — в Древнем Риме ежегодные празднества в честь бога Сатурна, сопровождавшиеся карнавалом, во время которого не соблюдались сословные различия.

288

...возьмите пример с Геслера... — Пример Геслера, однако, не вдохновляет на подражание, ибо, согласно легенде, этот австрийский правитель швейцарского кантона Ури был убит метким стрелком Теллем, которого Геслер принудил к столь жестокому испытанию, как стрельба в собственного сына.

289

Любовник замужней женщины говорит ей... — Реплика любовника, по-видимому, навеяна пассажем из статьи Дидро «О женщинах»: «Что же значат эти легко произнесенные и легкомысленно услышанные слова: «Я вас люблю!» Они значат: «Если вы согласны пожертвовать ради меня вашей невинностью и вашей нравственностью; потерять уважение окружающих и самой себя; жить в свете с потупленными от стыда очами до тех пор, пока привычка к распутству не привьет вам бесстыдства; нанести смертельную рану своим родителям, а мне доставить миг наслаждения, я вам весьма признателен» (Diderot D. Oeuvres. P., 1951. P. 957).

290

...переломный момент в жизни добродетельной женщины — ее тридцатилетие. — Бальзак, автор повести «Тридцатилетняя женщина» (1831—1834), вошел в историю литературы, среди прочего, как человек, который, выражаясь словами одного из его биографов, «бесконечно продлил для женщин возраст, в котором они способны любить и, главное, быть любимыми» (Gozlan L. Balzac en pantoufles. P., S. a. P. 18); приведем также реплику из повести «Онорина» (1843): «Неужели в тридцать лет, во всем блеске вашей красоты, в самом расцвете сил, о могуществе которых вы даже не подозреваете, полная нежности, которую вы могли бы подарить любимому, вы обречете себя на прозябание в пустыне?»

291

Фуше Жозеф (1759—1820) — министр полиции в 1799—1809 гг., наводнивший Францию своими агентами и шпионами; в юности, до революции 1789—1794 гг., видным деятелем которой он был, получил образование в коллеже, руководимом монахами-ораторианцами.

292

...не те, что во времена Мольера... — В комедиях Мольера, в особенности в «Мнимом больном», самодовольные невежды-врачи выступают объектами постоянных насмешек.

293

...цветок, небрежно воткнутый в прическу на балу... — В романе «Воспоминания двух юных жен» (1842) барон де Макюмер, влюбленный в Луизу де Шолье, просит ее в знак благосклонности появиться в Итальянской опере с белой и красной камелиями; после спектакля Луиза отчитывается подруге: «Увидев у меня в руках одну белую камелию, он опустил голову, а когда я взяла у матушки красную, сделался белее белой. Приехать в театр с двумя цветками я могла и случайно, но, взяв другой цветок у него на глазах, я дала ответ. Я призналась в любви!» Вообще цветы как язык для объяснения в любви используются героями Бальзака неоднократно (см., например, в романах «Лилия в долине» и «Урсула Мируэ»).

294

Маршал Саксонский — Морис, граф Саксонский (1696—1750) — полководец, служивший нескольким европейским монархам, в том числе Людовику XV; в 1745 г. французская армия под его командованием разбила англичан и голландцев в битве при Фонтенуа.

295

Ришелье Луи Франсуа Арман де Виньеро дю Плесси, герцог де (1696—1788) — маршал Франции, известный своим остроумием и галантными похождениями.

296

...«Историей перемен в супружеской церкви». — Бальзак иронически переиначивает название труда Ж.-Б. Боссюэ «История перемен в протестантских церквях» (1688).

297

Уже хорошо (ит.).

298

Бандерильо, или, точнее, бандерилья — украшенное лентами копьецо, употребляемое в корриде; Бальзак, по-видимому, перепутал его с красной мулетой матадора.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*