Арчибальд Кронин - Древо Иуды
66
Рената Тебальди (1922–2004) — итальянская оперная певица. (Прим. ред.)
67
Перевал в Альпах высотой 986 м.
68
В ясный день желанный...
69
Порода черного дерева.
70
Высказывание принадлежит Чарльзу Кингсли (1819–1875), английскому романисту и проповеднику.
71
Чаевые (нем.).
72
Детская деревня Песталоцци, названная в честь ученого, — это швейцарская организация по оказанию помощи нуждающимся детям и подросткам из многих стран мира. Она располагается в городе Трогене и является компетентным центром образования и межкультурной совместной жизни. Находится на содержании Фонда Песталоцци.
73
Джордж Натаниел Кёрзон (1859–1925) — маркиз, видный английский публицист, путешественник и государственный деятель: вице-король Индии, министр иностранных дел Великобритании (1919–1924), лидер палаты лордов.
74
Томас Томпион (1638–1713) — английский математик и конструктор точных приборов, часовых дел мастер.
75
В греческой мифологии нетленная прозрачная кровь богов. (Прим. ред.)
76
Падук (или бирманское красное дерево) — древесина деревьев рода Птерокарпус.
77
Переплетная фирма «Сангорский и Сатклифф», основанная в 1901 г., считалась лучшей в Европе.
78
«Голубой ангел» — фильм (1930) с участием Марлен Дитрих режиссера Джозефа фон Штернберга, снятый по мотивам романа Генриха Манна «Учитель Гнус». Сам режиссер называл этот фильм «историей падения влюбленного человека».
79
Одна из старейших и самых престижных швейцарских фирм по изготовлению часов.
80
Мой любимый мужчина (нем.).
81
Матерь Божья! Старуха вцепилась зубами. (Прим. ред.)
82
Лизать зад кусачей старухе? (Прим. ред.)
83
Оторвет и закопает. (Прим. ред.)
84
Намек на роман Грэма Грина «Суть дела», 1948 г.
85
Благослови вас Бог (нем.). (Прим. ред.)
86
Осмотр трупа следственными органами (нем.). (Прим. ред.)