Ромуло Гальегос - Донья Барбара
67
Ребулъон – зловещая фантастическая птица.
68
Здесь и далее в романе – переволы стихов Е. Якучанис.
69
Мадрина – стадо, ядром которого служит прирученный скот, помогающий удерживать в родео только что собранный, дикий.
70
Бандуррия – музыкальный инструмент, похожий на гитару, но меньше размером и с шестью двойными струнами.
71
Тапара – плоды дерева тапаро, схожего по виду с тотумо; чашка из половинки плода тапаро.
72
Гуачарака – птица из отряда куриных, буро-желтой окраски.
73
Папелон – тростниковый сахар, не прошедший окончательной очистки.
74
Яруро, куиба – индейские племена.
75
Корридо – народная баллада.
76
Десима – десятистишие.
77
Хоропо – венесуэльский народный танец, распространен главным образом в льяносах.
78
Карамата, маканилья – виды пальм с пригодной для строительных целей древесиной.
79
Бораль – плавучий островок из ветвей и водорослей, сцементированный илом и поросший травой.
80
Куриара – маленькая индейская лодка.
81
Габара – лодка с настилом для перевозки груза.