Ричард Олдингтон - Семеро против Ривза
— Большое вам спасибо, — горячо сказал мистер Ривз, — большое спасибо. Очень вам обязан, не знаю, как вас и благодарить.
Управляющий поклонился и слегка развел руками, как бы говоря: «Вы сами видите — у нас все к услугам наших уважаемых гостей!»
— А теперь, — бодро и энергично сказал мистер Ривз, — пожалуйста, распорядитесь, чтобы мне сейчас же подали завтрак. В девять часов пришлите горничную упаковать вещи моей жены — свои я упакую сам. Закажите машину в Ниццу на десять часов.
Управляющий снова поклонился, но на этот раз без всякой улыбки и прочих ужимок. Вот вам, слыхали! Вот что получается, когда идешь навстречу клиентам и выполняешь все, даже самые немыслимые их желания, — они тут же покидают ваш отель. Может быть, все-таки «Бюллетень синдиката владельцев отелей» дает неправильные советы. Управляющий вышел, беззвучно прикрыв за собой дверь: «Твердо запомните — иностранцы не выносят шума».
Мистер Ривз с неожиданной для человека его возраста стремительностью выпрыгнул из постели, и, когда принесли завтрак, он уже успел принять ванну, побриться и даже был наполовину одет. Много лет мистер Ривз не укладывал своих чемоданов сам и был сильно поражен, обнаружив, как много места требуется для его вещей. Пыхтя, он придавливал крышку чемоданов коленом и усаживался на них, а когда ему удалось кое-как их запереть, то, к своему удивлению и досаде, обнаружил, что забыл уложить пижаму и туалетные принадлежности. Он все еще единоборствовал с чемоданами, но тут появилась горничная. Мистер Ривз с облегчением отказался от дальнейшей бесплодной борьбы, препоручил это занятие горничной и ушел, оставив ее вынимать и перекладывать заново кое-как запихнутые в чемоданы вещи.
Мистер Ривз спустился вниз, заплатил по счету и сделал попытку отблагодарить отчужденно-любезного управляющего за оказанную услугу. Мистер Ривз смутно сознавал, что тут что-то получилось неладно. Пойди пойми их, этих иностранцев.
В десять часов огромный семиместный «Деляж» остановился перед отелем, и через двадцать минут все чемоданы были доставлены вниз и уложены в машину. Мистер Ривз щедро разбрасывал чаевые, словно землепашец, засевающий поле. Он уже садился в автомобиль, когда его осенила какая-то мысль.
— Вы говорите по-английски? — спросил он шофера.
— Дасэр, — произнес голос, который мог принадлежать только англичанину.
— Поезжайте прямо в контору Кука.
— Дасэр.
Действуя, словно по наитию свыше, мистер Ривз закрыл старый аккредитив, взяв все деньги — более тринадцати тысяч франков — наличными. Новый, только что прибывший аккредитив он тщательно запрятал во внутренний карман пиджака.
Полчаса спустя «Деляж» остановился в Ницце перед отелем «Негреско» и был тотчас окружен приветливо улыбающимися швейцарами. Мистер Ривз протянул шоферу бумажку с адресом.
— Вам известно, где это находится?
— Нет, сэр.
— Тогда постарайтесь разузнать, пока я сниму номер в этом отеле.
— Дасэр.
Мистер Ривз почувствовал, что пышное великолепие «Негреско» немного его подавляет, но мужественно не отступил — в конце концов разве не ради этого трудился он всю жизнь. Заполнив свою fiche [63] и оставив в отеле чемоданы, мистер Ривз вернулся к машине.
— Разыскали?
— Дасэр.
— Сейчас же поехали туда.
— Вам придется немного доплатить мне, сэр.
— Учту, — сказал мистер Ривз. — Доплачу.
— Естьсэр.
Отель «Монтесума» оказался третьеразрядной гостиницей на маленькой площади в старой части города. Мистер Ривз вышел из машины, кинув шоферу:
— Ждите меня.
— Дасэр.
Как на зло, портье не оказалось на месте. Мистер Ривз постучал по перегородке костяшками пальцев и стал ждать. Ничего не произошло… Мистер Ривз постучал еще и еще. Наконец за перегородкой отворилась захватанная грязными пальцами дверь, выглянул какой-то весьма обтрепанный мужчина и воззрился на мистера Ривза.
— Говорите по-английски? — спросил мистер Ривз.
— Comment? [64]
— Вы говорите по-английски? — снова спросил мистер Ривз, повысив голос и действуя, согласно широко распространенному убеждению, что все иностранцы либо глухи, либо притворяются, будто не понимают.
Мужчина произвел некоторое количество звуков, значения которых мистер Ривз не уразумел.
— Обождите, — сказал мистер Ривз, подкрепив слово жестом, — обождите.
Он вернулся к машине.
— Вы говорите по-французски?
— Да сэр.
— Пойдемте со мной, будете переводить, — обрадованно сказал мистер Ривз. — Как это, черт побери, угораздило вас научиться?
— Да так, как-то, сэр.
Мистер Ривз возвратился в гостиницу с собственным переводчиком и протянул обтрепанному мужчине свою визитную карточку; тот тупо на нее поглядел.
— Скажите ему, что я приехал повидаться с дочерью. Она здесь, я знаю.
— Он говорит, что у них нет никакой мисс Ривз, сэр, — сказал шофер, после того как он и обтрепанный обменялись какими-то непонятными для мистера Ривза звуками.
— Хм, — произнес обескураженный мистер Ривз. — Спросите его, не проживает ли у них мистер Гомби.
— Мистер и миссис Гомбо остановились здесь на пятом этаже, сэр.
Мистер Ривз, сраженный горем, рухнул на стул. Ну вот, Самое Страшное произошло!
Мыслительный аппарат мистера Ривза, никогда не отличавшегося особенной быстротой соображения, на сей раз сработал без осечки. Мистер Ривз ведь в самом деле очень любил свою Марсель.
— Спросите его, они сейчас у себя? — сказал мистер Ривз шоферу.
— Он говорит, что господин Гомбо обычно уходит в начале двенадцатого, а потом госпожа Гомбо где-нибудь встречается с ним, и они завтракают вместе. Сейчас они оба еще у себя.
— Есть здесь другой выход из гостиницы, помимо»того?
— Нет, сэр.
— Прекрасно, — сказал мистер Ривз. — Теперь ступайте и ждите меня в машине. Я пошлю за вами… и доплачу.
— Да сэр.
Мистер Ривз нетерпеливо шагал из угла в угол по тесному и довольно зловонному вестибюлю. На лестнице раздались шаги, и он впился глазами в приближавшуюся фигуру. Появилась пухлая дама средних лет с небольшими темными усиками: она с любопытством и не без кокетства поглядела на мистера Ривза. Мистер Ривз не удостоил ее внимания и, словно капитан на шканцах корабля, продолжал нетерпеливо мерить шагами вестибюль. Внезапно он заметил в глубине вестибюля небольшую полустеклянную дверь. Глянув в засиженное мухами стекло, он увидел нечто вроде небольшой мрачного вида приемной, где стояло два-три стола и несколько стульев…
Еще кто-то спускался по лестнице, насвистывая танцевальный мотив. Когда мосье Гомбо узнал мистера Ривза, он перестал свистеть, остановился, свирепо нахмурился и произнес:
— Ха!
— Доброе утро, мистер Гомби, — приветливо сказал мистер Ривз. — Мне бы хотелось поговорить с вами.
— Э? — произнес мосье Гомбо. — Я не понимаю.
— Небольшой дружеский разговор, — пояснил мистер Ривз. — Зайдемте сюда на минутку.
Мистер Ривз направился в унылую приемную, стараясь, на всякий случай, держаться между мосье Гомбо и входной дверью отеля, чтобы помешать французу улизнуть. Но то ли из любопытства, то ли по какой-либо другой причине, мосье Гомбо послушно проследовал в приемную.
— Присядем, — вежливо предложил мистер Ривз. — Сигарету?
Он протянул мосье Гомбо портсигар, и они оба закурили.
— Так вот, мистер Гомби, — сказал мистер Ривз, сразу переходя к делу, — вы скрылись с моей дочерью…
Мосье Гомбо лукаво улыбнулся и покаянно развел руками, словно желая сказать: «Что ж поделаешь? Таков властный непреоборимый зов пола!»
— Вот именно, — сухо заметил мистер Ривз, совершенно точно истолковав жест. — И, насколько я понимаю, вы хотите на ней жениться?
— Я зелаю зениться на миз Рив.
— Вы мне это уже говорили. Но, мистер Гомби, во Франции вы не можете жениться без разрешения родителей невесты, а я должен вас предупредить, что этого разрешения вы не получите.
— Мы мозем зениться в Англии.
— Совершенно справедливо — когда моя дочь немного подрастет. Она еще несовершеннолетняя, вы знаете.
— Это скоро будет.
— Правильно. — Мистер Ривз помолчал, прежде чем перейти к самой сути дела. — Кстати, мистер Гомби, у вас есть деньги для путешествия в Англию?
— Я могу заработать танцами. Я…
— Разумеется, разумеется, — миролюбиво сказал мистер Ривз. — Вероятно, вы можете, но сейчас у вас этих денег нет.
Мосье Гомбо угрюмо нахмурился и ничего не ответил.
— Может быть, мосье Гомби, вы полагаете, что я дам вам денег, если моя дочь выйдет за вас замуж?
Мосье Гомбо подловато улыбнулся.
— Я не дам ни пенса. Если она выйдет замуж за вас, она ничего от меня не получит.
Мосье Гомбо старался сохранить на лице улыбку, но довольно безуспешно, ибо мистер Ривз произнес эти. слова необыкновенно решительно и твердо.