Иосиф Опатошу - В польских лесах
Предлагаемый вниманию читателей роман Иосифа Опатошу «Ин пойлише велдер» («В польских лесах», впервые издан в 1921 году) является первой частью дилогии, включающей в себя также роман «1863». События, описываемые в романе «В польских лесах», разворачиваются в первой половине и в середине XIX века, накануне антирусского восстания поляков 1863 года. В нем нашли свое отражение противоречивые и даже разнонаправленные тенденции развития еврейской идеологии этого периода, во многом определившего нынешний облик еврейского народа, — хасидизм, просветительство и ассимиляторство. Дилогия «В польских лесах» и «1863» считается одной из вершин творчества Иосифа Опатошу.
В. Чернин
Примечания
1
Потомки первосвященника Аарона.
2
Меламед — еврейский учитель.
3
Люблин, Пшисха, Коцк — места, где в ту пору жили знаменитые ребе «люблинской» ветви хасидизма.
4
Талмуд тора — еврейская школа.
5
Виленский гаон — известный еврейский ученый-талмудист в Вильне, живший в XVIII веке, глава митнагедов, которые вели непримиримую войну с хасидами.
6
Баал-Шем-Тов (Бааль-Шем-Тов; «Прославленный») — Исраэль из Меджибожа, основатель хасидизма (1700–1760).
7
Ребе — здесь: учитель.
8
Вашти — жена царя Ахашвероша (Книга Есфирь).
9
Шикса — христианская девушка.
10
Нахманид (Моше бен Маймон; 1135–1204) — еврейский философ.
11
Верующие евреи считают грехом заниматься в субботу любым трудом.
12
Служка — синагогальный служащий.
13
Судилище — комната, где заседал совет раввинов.
14
Рецуэс — длинные, узкие ремни, которыми евреи укрепляют тфилин на голове или руке.
15
По обычаю не гость подходил здороваться, а к нему все подходили и, здороваясь, подавали руку.
16
Гонтины — языческие молельни.
17
Цадик — праведник.
18
Рош а-Шона — Новый год у евреев.
19
Талес — большое белое покрывало с черными или голубыми полосами, в которое евреи облачаются во время молитвы.
20
5573 год — год от сотворения мира (по еврейскому летосчислению).
21
Книга талмудических сказаний.
22
Легендарный библейский великан.
23
Тфилин — две сделанные из кожи и выкрашенные в черный цвет коробочки, содержащие написанные на пергаменте отрывки из Торы. Эти коробочки надевают во время молитвы — одну на голову, другую на левую руку.
24
Магид — проповедник.
25
Микве — бассейн для ритуальных омовений.
26
Традиционное блюдо, клецки из мацовой муки. Согласно хасидской традиции считается запретным в праздник Пейсах.
27
Хасиды подавали ребе письменное обращение, в котором излагали свои просьбы, и ребе просил Бога об исполнении их желаний.
28
Маскил — «просвещенец». «Просвещенцы» — идеологи еврейской буржуазии конца XVIII — первой половины XIX в.
29
Слова из притчи о четырех мудрецах, один из которых умер, другой сошел с ума, третий предал и лишь четвертый прошел сад, т. е. тайны Торы, до конца.
30
Соединенные вместе ветви пальмы, мирта и ивы, один из обязательных атрибутов праздника Суккот (Кущей).
31
Берек (Дов Бер) Иоселевич (1764–1809) — уроженец города Кретинги в Литве, полковник польского войска времен антирусского восстания Тадеуша Костюшки и наполеоновский войн. В 1794 г. получил поручение от Костюшки набрать из евреев кавалерийский полк и принял деятельное участие в защите Варшавы. Большинство его солдат погибли в боях с войсками Суворова. Бежал в Италию к генералу Домбровскому и там записался в польский легион. Пал в бою в Коцке.
32
По европейскому календарю — 1794 г.
33
Весенний праздник.
34
Синагогальная молитва, которая читается в Судную ночь.
35
Иеровоам — вождь восстания против правления наследников царя Давида. Это восстание привело к расколу единого Израильского царства на Израиль и Иудею.
36
Дибук — злой дух.
37
Пробивание ушей — по библейскому обычаю — акт обращения в раба.
38
Традиционная хасидская меховая шапка.
39
«Зоар» — основная книга каббалы, средневекового еврейского мистического учения.
40
Одно из поколений талмудических мудрецов.
41
Ешивы — религиозные семинарии.
42
Для вас есть две вещи с соблазнительным блеском — светящееся золото и блестящий… (нем.)
43
Глава «просвещенцев».
44
Нахманид (Рамбан, рабби Моше бен Нахман, 1194–1270) — великий иудейский ученый XIII в.
45
Еврейский поэт и комментатор Торы из Италии (1800–1865).
46
Господин, это — мой любовник (фр.).
47
Всюду темно, всюду глухо, / Что-то будет, что-то будет? (польск.) (А.Мицкевич. Деды.)
48
Страшен муж сей — у него три обличья… Мать его нам чужая, кровь в нем — былых героев, а имя его — сорок четыре! (Там же.)
49
Треф — пища, употребление которой считается грешным.
50
Книга Екклесиаста.
51
О Иисусе, о Иисусе, если буду в несчастье, не покидай меня! (польск.)
52
Последователи лжемессии Шабтая (Саббатая) Цви.
53
Молитва, которую евреи читают на ночь.
54
Автор основополагающего труда «Шульхан арух», регулирующего повседневную жизнь еврея.
55
Боже, что-то Польша… (польск.)
56
С дымом пожаров… (польск.)
57
Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас (польск.).
58
Книга Виленского гаона Элиягу, посвященная геометрии и тригонометрии. Слово «мешулаш» означает «треугольник», «меруба» — «четырехугольник».
59
Соломон (Шломо) Маймон (1753–1800) — еврейский философ, приверженец движения «Гаскала». Ортодоксальные евреи считали его еретиком.
60
Молитва по покойному.