Петрюс Борель - Шампавер. Безнравственные рассказы
75
Берген Антуан (1725–1790) – французский поэт Под именем прекрасной Эвхаристы Бертен воспел свою возлюбленную.
76
Парни, Эварист Дезире де Форж де (1753–1814) – французский поэт Под влиянием страсти к Элеоноре Парни написал много стихов, составивших сборник «Любовные стихотворения» и заслуживших похвалу Вольтера.
77
Эгерия – в римской мифологии нимфа-прорицательница.
78
Что это такое? (нем.).
79
Скорбящая матерь (лат.)
80
Намек на эпизод библейской легенды о спасении Моисея дочерью египетского фараона Младенец, которому суждено было стать освободителем и законодателем иудеев, был найден египетской принцессой в камышах на Ниле, в просмоленной корзинке, куда его положила мать, надеясь тем самым спасти от избиения, устроенного по приказанию фараона.
81
Отлично (англ.)
82
Сенжерменское предместье в XVIII веке и в первой половине XIX века было самым аристократическим районом Парижа.
83
Элоиза – см. прим. 35.
84
Лавальер, Луиза Франсуаза де (1644–1710) – одна из фавориток Людовика XIV.
85
Корде, Мария Анна Шарлотта де (1768–1793) – французская дворянка, фанатичная сторонница жирондистов, совершившая убийство Марата и погибшая на гильотине.
86
Жозефина – Мария-Жозефина Ташер де Ла Пажери (1763–1814) – французская императрица с 1804 по 1809 г., первая жена Наполеона.
87
Сатурн – в античной мифологии бог земли, покровитель земледелия. Сатурн получил власть над миром, свергнув своего отца Урана. Ему было предсказано, что и его лишат власти собственные дети; боясь, чтобы предсказание это не исполнилось, он стал пожирать их, едва только они рождались на свет.
88
Песнь песней 8, 6.
89
Песнь песней 7, 4.
90
П. Л. Жакоб, Библиофил – псевдоним французского писателя Поля Лакруа (1806–1884), автора ряда трудов по истории и библиографии, а также многочисленных исторических романов.
91
Обила и тайный замысел (исп.).
92
Антильское море – ныне Карибское море.
93
Кубеба – растение из семейства перечных.
94
Касадор – по-испански cazador означает охотник
95
Амада – по-испански amada – любимая.
96
Тафъя – водка из тростникового сахара.
97
Пресвятая дева (ucn.).
98
Сайя – изготовляемая в Китае ткань и платье из нее.
99
Плетеные туфли (ucn.).
100
Погружен в мечтания (ucn.).
101
Сердце мое (ucn.).
102
Как ты жалобно стонешь, пташка,
Знать, охотник пулю всадил.
Не пищи, не пищи, бедняжка,
Мне любимую не буди! (ucn.).
103
Сердце не предает (исп. – Здесь и дальше в старинной орфогр.).
104
Нож (исп.).
105
Господи! (исп.).
106
Предательство за предательство (исп.)
107
Добро пожаловать (исп.).
108
Хорошо, дорогая (исп.).
109
Товарищ (исп.).
110
Приятель (исп.).
111
Трус (исп.).
112
Шутки в сторону (исп.).
113
Полюбуйся! Какой аромат! (исп.).
114
Погонщики мулов (исп.).
115
Негодный, трус! (исп.).
116
Распутник (исп.).
117
Дева Мария (исп.).
118
Иисусе Христе (исп.).
119
Боже мой, господи! (исп.).
120
В часы молитвы (исп.).
121
На молитву (исп.).
122
Описывая сцену схватки и смерти обоих соперников, а затем изображая их трупы, Борель следует традиции «неистовой» литературы 30-х годов. Однако, добавляя последний штрих к этой картине, т. е. заставив первого попавшегося буржуа взглянуть на нее, он акцентирует внимание на другом. При виде обезображенных и разлагающихся трупов неминуемо содрогнется каждый нормальный человек, но только не лавочник. Для него, для цивилизованного мещанина, негры – всего лишь товар, а эти мертвецы – товар уже ни на что не годный. И он равнодушно проходит мимо.
123
Везалий, Андреас (1514–1564) – знаменитый фламандский ученый, занимавшийся анатомированием трупов вопреки запретам и преследованиям церкви и обогативший науку об анатомии человека важными открытиями.
124
Пишо, Амеде (1796–1877), – французский литератор.
125
В 1832 году А. Пишо публикует в «Revue de Paris» рассказ «Трупосечение, анатомическая сказка», построенный на основе известного, но не имеющего никаких документальных подтверждений эпизода из жизни А. Везалия: однажды, когда анатом публично вскрывал чей-то труп, в мертвом теле якобы обнаружились признаки жизни. В рассказе Пишо жертвой оказывается любовник молодой жены Везалия, а сам хирург не только осуществляет научный эксперимент, но и мстит своему сопернику и неверной жене. «Анатомическая сказка» Пишо – дань моде. Анатомия в эти годы становится традиционной «неистовой» темой. Кроме Бореля и Пишо, к ней обращаются Жюль Жанен, Альфред де Мюссе и другие авторы. Но если для Пишо это всего лишь развлечение благополучного человека, который хочет позабавиться страшной историей, коль скоро все – и писатели и публика – так увлекаются ужасами, то для Бореля этот сюжет имеет иной смысл: он не может не писать об ужасном так же, как «не может быть караибом».
126
Меч (лат.).
127
Палач (исп.).
128
Висельник (исп.).
129
Филипп II (1527–1598) – испанский король с 1555 г.
130
Фламандец по происхождению, Везалий с 1535 года становится придворным врачом Филиппа II. Однако в Мадриде он остается чужаком, иностранцем, к нему относятся с завистью и недоброжелательством. Инквизиция чинит препятствия его экспериментам, так как считает их богопротивным делом, а его самого – еретиком. Обвиненный в том, что один из своих анатомических опытов он будто бы произвел на живом человеке, Везалий был приговорен к смерти, от которой его спасло только вмешательство короля. Однако покровительство Филиппа II не могло быть для Везалия достаточно надежной защитой, так как время деспотического царствования этого короля стало «золотым веком» инквизиции (см.: В. Н. Терновский. А. Везалий. М., 1965).
131
Карл V (1500–1558) – император Священной римской империи с 1519 по 1556 год. Отец Филиппа II.
132
Пляска, толпа, смерть (лат.).
133
Красных башмаках (исп.).
134
Гольбейн, Ганс (1497–1554) – знаменитый немецкий художник, автор серии рисунков под общим названием «Пляска смерти». В 20 – 30-е годы XIX века к этому средневековому сюжету обращается ряд писателей.
135
Со своей девочкой (исп.).
136
Обрученную (исп.).
137
Домашняя вечеринка (исп.).
138
Светский бал (исп.).
139
Ищи, ищи, старый пес! (исп.)
140
Немыслимая для прочтения (лат.).
141
Имеются в виду, очевидно, события 1496 года: испанцы, приехавшие на остров Испаньолу (Гаити), открытый Христофором Колумбом в 1492 году, посылают многочисленные жалобы испанскому королю на Колумба, назначенного губернатором. По приказанию специально присланного королевского комиссара Колумба арестовывают и в цепях отправляют в Испанию. Король пытается смягчить жестокость своего посланника, грозя наказать его и обещая Колумбу деньги. Однако губернаторские полномочия Колумбу так и не были возвращены, и последние годы жизни он, больной и измученный, провел в тщетных хлопотах о восстановлении своих привилегий. Смерть его осталась незамеченной.