KnigaRead.com/

Генрик Сенкевич - Орсо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Генрик Сенкевич, "Орсо" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 2 3 4 5 Вперед
Перейти на страницу:

– Дженни.

– Ну, так добро пожаловать, Дженни! И ты, Орсо! Я здесь редко вижу людей… Подойди же ко мне, Дженни!

Девочка подошла. Не колеблясь и не раздумывая, она обняла своими ручонками шею старика и сердечно поцеловала его. Он показался ей человеком из «доброй книжки».

– А мистер Гирш нас здесь не найдёт? – вдруг тревожно спросила Дженни, отрывая своё розовое личико от морщинистого лица скваттера.



– Пулю он тут найдёт! – резко ответил старик и, помолчав, добавил: – Так вы говорите, что хотите есть?

– О да, очень!

Скваттер разгрёб золу и вытащил оттуда превосходный олений окорок, аппетитный запах которого сразу распространился вокруг. Все трое уселись за трапезу.

Ночь была чудесная: высоко над каньоном взошёл месяц, в гуще леса приятно защёлкали маукависы,[23] костёр весело потрескивал, и Орсо даже что-то забормотал от радости.

Изголодавшиеся дети ели с большим аппетитом. Не мог есть только старый скваттер. Неведомо почему при каждом взгляде на маленькую Дженни у него на глазах выступали слёзы. Может быть, он когда-то и сам был отцом, а может быть, в пустынных горах он просто отвык от людей…

* * *

С того дня трое этих людей всегда жили вместе.



Примечания

1

Калифорния – один из южных штатов США. Действие рассказа происходит в середине прошлого столетия.

2

Саванна – обширная равнина, покрытая травянистой растительностью, колючим кустарником и низкорослыми деревьями.

3

Кастаньеты – деревянные погремушки, надеваемые на пальцы для прищелкиванья во время исполнения испанских танцев.

4

Банджо – струнный щипковый инструмент.

5

Поселенцы – здесь: люди, приехавшие из разных мест и впервые поселившиеся в южной части Калифорнии.

6

«…ноги индейцев выжмут последнюю виноградную гроздь…» – После сбора урожая виноград выжимали ногами для приготовления вина из его сока.

7

Пезо – мелкая монета.

8

Мустанги – одичавшие лошади в степях (прериях) Америки.

9

Геркулес (Геракл) – легендарный герой древней Греции, прославившийся физической силой и подвигами.

10

Янки – прозвище, данное американцам европейцами.

11

Перш – длинный шест для акробатических упражнений.

12

Каньон – глубокая узкая долина с крутыми склонами.

13

Новый Свет – Так в прошлые века называли Америку.

14

Кастильская – испанская.

15

Плюмаж – украшение из перьев.

16

Лучник – стрелок, вооружённый луком.

17

«Янки Дудль» – песенка, распространённая в Америке в прошлом веке.

18

Руины – развалины.

19

Траппер – охотник на пушного зверя.

20

Лосины – штаны из лосиной кожи, плотно облегающие ноги.

21

Койот – степной волк.

22

Скваттер – поселенец, занявший свободный, необработанный участок земли во время заселения края.

23

Маукавис – южноамериканский соловей.

Назад 1 2 3 4 5 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*