KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Владимир Жаботинский - Пятеро

Владимир Жаботинский - Пятеро

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Жаботинский, "Пятеро" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 41 42 43 44 45 Вперед
Перейти на страницу:

182

Соблазнить невинную девушку (фр.).

183

Тирсо де Молина (1579–1648) — испанский драматург, автор комедии «Севильский озорник, или Каменный гость» (1630), в которой впервые выведен образ Дон Жуана (в пьесе — дона Хуана Тенорио).

Хосе Соррилья-и-Мораль (1817–1893) — испанский поэт и драматург автор пьесы «Дон Хуан Тенорио» (1844).

184

Прототипом легендарного дона Жуана считается живший в XIV веке представитель одного из аристократических севильских родов по имени дон Хуан Тенорио, известный своими многочисленными смелыми любовными и дуэльными похождениями, остававшимися безнаказанными благодаря его дружбе с королем. Конец бесчинствам настал, когда дон Хуан похитил дочь командора дона Гонзаго, убив его самого. Видя бездействие правосудия, монахи-францисканцы решают сами наказать его. От имени молодой и красивой женщины они назначили ему свидание поздно ночью в церкви, где похоронен командор, убили его и распустили слух, что он низвергнут в ад статуей.

185

Роман на троих (фр.).

186

«Катенька» — сторублевая купюра Российской империи, на которой, начиная с 1866 г., был портрет Екатерины II. С выпуска 1895 г. ее также стали называть «радужной» из-за характерной окраски (до этого сторублевка была «беленькой»).

187

Шейлок — еврей-ростовщик, персонаж пьесы Уильяма Шекспира «Венецианский купец».

188

Если бы вы об этом знали, дамы, вы пошли бы рубить камыш (фр.).

189

«Предрассудок! Он обломок древней правды» — начальные слова стихотворения «Предрассудок» (1841) русского поэта Евгения Абрамовича Баратынского (1800–1844).

190

Деми-вьерж (фр. «demi-vierge») — полу-девица; зеро-вьерж (фр. «zero-vierge») — вовсе не девица.

191

«Оберон» (1780) — сказочная эпопея в стихах немецкого поэта и идеолога стиля рококо Кристофа Виланда (1733–1813).

Фридрих Клопшток (1724–1803) — немецкий поэт.

192

Речь идет о брит-миле (иврит) — иудейском обряде обрезания крайней плоти у мальчиков на 8-ой день от рождения.

193

«Лира и меч» (нем. «Leier und Schwert», 1814) — посмертно изданный сборник патриотических песен немецкого писателя и поэта Карла-Теодора Кёрнера (1791–1813), погибшего в бою во время войны за независимость Пруссии против Наполеона.

194

Коноссамент — документ удостоверяющий право собственности на товар отгруженный морским путем, является одновременным договором морской перевозки и распиской капитана в получении груза к перевозке.

195

Фотоженом в Одессе называли керосин. Фотоген (photogene) — использовавшееся для освещения ламповое масло.

196

Помещение для изучения иудейских религиозных текстов (иврит).

197

Религиозные предписания иудаизма (иврит).

198

Богач (иврит).

199

Бар-мицва (иврит) — религиозное совершеннолетие еврейского мальчика (13 лет).

200

Тфилин (иврит) — филактерии: иудейские молитвенные принадлежности в виде двух маленьких черных кожаных коробочек с ремешками, внутри которых находятся пергаментные свитки с отрывками из Торы. Тфилин накладывают один на левую руку, второй — на лоб и закрепляют, обматывая их ремешки вокруг руки и головы.

201

Ашкенази и Бродский — богатые одесские еврейские семейства; Ашкенази — торговый и банкирский дом, Бродский — известный сахарозаводчик.

202

Рай (иврит).

203

Правильно: «наука умеет много гитик» — ключевая фраза для показа известного карточного фокуса, ставшая крылатой.

204

Слова из иудейской поминальной молитвы «Эль мале рахамим».

205

Во время первой недели траура («Шивы») скорбящему еврею полагается сидеть на полу (на низкой скамеечке или на подушке). В Танахе рассказывается, что, когда на Иова обрушились испытания и друзья пришли его утешить, «они сидели с ним на земле» (Иов 2:13), солидаризуясь с его несчастьем.

206

В течение Шивы скорбящему можно читать лишь такие тексты, которые не «радуют сердце» человека и соответствуют духу траура. Одна из разрешенных к чтению — книга Иова, в которой Бог, чтобы испытать смирение праведного Иова, посылает ему тяжкие испытания, но Иов не согрешает и не начинает осуждать Бога.

207

Биндюг, биндюга — большая телега, подвода.

208

Кадиш (арамейск. святой) — еврейская молитва, прославляющая святость имени Бога и Его могущества и выражающая стремление к конечному искуплению и спасению. В частности, читается на кладбище во время похорон, а также как поминальная молитва по покойному родителю.

209

Рабби Акива (I–II в. н. э.) — один из величайших иудейских законоучителей и основоположников раввинистического иудаизма.

210

Прокурист (от лат. procurare: управлять) — доверенное лицо торгового предприятия, имеющее полномочия на совершение сделок.

211

Главной детали, пояснения (фр.).

212

В начале XX-го века в бедном лондонском районе Уайтчепель (Whitechapel) оседали евреи — беженцы из России, говорившие на «жаргоне» — идише.

213

Сильная штука (фр.).

214

Подобающе (нем.).

215

Заключение (фр.).

216

Узловая станция железной дороги в 70 км от Одессы.

217

Памятная колонна в честь императора Александра II в Александровском парке. После революции с вершины колонны была снята Шапка Мономаха, барельеф царя-освободителя заменен на портрет Маркса, а памятник был переименован в честь 3-го Интернационала.

218

Брекватерный (англ. breakwater: волнолом) мол — гидротехническое оградительное сооружение для защиты акватории порта.

219

Гигантская лестница (с 1955 г. «Потёмкинская», построена в 1841 г.), соединяющая центр города с гаванью и Морским вокзалом, изначально состояла из 10 пролетов по 20 ступеней (сегодня 192 ступени).

220

Из стихотворения В. Жаботинского «Серенада на кладбище» (190?).

221

Конца века (фр).

Назад 1 ... 41 42 43 44 45 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*