Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 90
2 Против этого абзаца помечено: Средняя величина.
3 Против этой строки: Самый мелкий шрифт.
4 Против этого абзаца: Настолько крупный, чтобы мог поместиться. А Б и Е большие, т. е. заглавные.
5 Против той строки: Самый мелкий.
6 Против этого абзаца: Самый крупный. А Б и Е большие, т. е. заглавные.
7 Варвара Валерьяновна рожд. Толстая (1850—1921), жена Н. М. Нагорнова.
8 Валерьян Николаевич Нагорнов (р. 1873), сын Нагорновых.
* 22. А. А. Фету. Неотправленное.
1875 г. Апреля 5—6? Я. П.
знаю потому, что у меня прошлого года так довели 5 кобыл.
Насчет жеребца молодого я бы желал отказаться, так как денег мало нынешний год. А насчет Карцовского1 жеребца желал бы верно знать, в каких числах можно его получить. Если можно получить в начале мая, т. е. до 9-го, то хорошо. Если же нет, то я возьму уже лучше молодого. Необходимость 2-х телег может возникнуть только от случного жеребца. Но так как он мне не нужен нынешний год, то я могу продержать его в Ясной и отправить его после.
Пожалуйста, примите все мои резоны и посоветуйте как лучше.
Страшно тороплюсь и пишу без толку; но вы поймете и извините.
Ваш Л. Толстой.
На конверте: На Московско-Курской дороге, полустанция Еропкино. Его Высокоблагородию Афанасию Афанасьевичу Шеншину.
Публикуемый отрывок представляет собой окончание письма, опубликованного под этой датой в т. 62, стр. 172—174. Толстой, написав письмо на двух листах почтовой бумаги, второй лист, включающий публикуемый выше текст, оторвал и письмо закончил на первом листе фразой, соответствующей первому абзацу настоящего отрывка.
1 Карцов — владелец конского завода близ имения Фета Грайворонки.
* 23. К. А. Иславину.
1876? г. Москва.
С радостью, что могу тебе сделать приятное, посылаю тебе деньги, милый друг. Я зайду вечером, если дома будет благополучно. Посылаю с Сергеем,1 что вздумал. Пожалуйста, будь прихотлив и требователен. Чем будешь требовательнее, тем мне будет приятнее. Я нет-нет и вспомню о тебе, и мне станет совестно. Спроси, как скоро можно тебя перевести.
До свиданья.
Л. Т.
Датируется предположительно, временем, когда Толстой хлопотал об устройстве К. А. Иславина на службу и оказывал ему денежную помощь (см. письма Толстого к К. А. Иславину и к В. А. Иславину от 6 апреля 1876 г., т. 62, стр. 263 и 264).
Константин Александрович Иславин (1827—1903) — дядя С. А. Толстой.
1 Сергей Петрович Арбузов, слуга у Толстых.
* 24. А. П. Самариной.
1877 г. Март — апрель? Я. П.
Нам нынче не удастся исполнить нашего намерения, многоуважаемая Александра Павловна, мы ждем гостя, и я должен быть дома.
На этой неделе мы все-таки воспользуемся вашим приглашением.
Жена очень ахала на свой гиньом,1 что ее всегда нет дома, когда вы приезжаете. Она посылает забытое вами, но о Вестнике Европы она самым утвердительным образом говорит, что послала его обратно, и именно 2-ю часть Нови.2 Мы сделаем справку, не пропало ли при отсылке. Во всяком случае очень досадно. Прошу передать мой поклон Петру Федоровичу.
Гр. Л. Толстой.
Датируется на основании упоминания о романе И. С. Тургенева «Новь» (см. прим. 2).
Александра Павловна Самарина, рожд. Евреинова (1836—1905) — жена П. Ф. Самарина.
1 От французского guignon — напасть, неудача.
2 Роман И. С. Тургенева «Новь» был напечатан в «Вестнике Европы» 1877, №№ 1 и 2. Отзыв Толстого о романе см. в письме к А. А. Фету от 11—12 марта 1877 г., т. 62, стр. 314—315.
* 25. В редакцию «Русского вестника».
1877 г. Июня 10. Я. П.
Прошу обратно выслать оригинал эпилога. С «Русским вестником» вперед дела иметь никогда никакого не буду.
ЧерновоеМосква. Редакция «Русского вестника». Прошу <немедленно> обратно выслать оригинал эпилога. С «Русским вестником» вперед дела иметь никогда никакого не желаю и не буду.
Толстой.
Беловой текст печатается по копии С. А. Толстой в ее автобиографии «Моя жизнь» (рукопись, ГМТ); черновой — по автографу (написано на обороте л. 1 рук. № 102 «Анны Карениной»). Черновой текст опубликован в т. 20 настоящего издания, стр. 664. Датируется по указанию С. А. Толстой.
Письмо связано с отказом М. Н. Каткова печатать в «Русском вестнике» эпилог романа «Анна Каренина». Об этом подробнее см. «История писания и печатания «Анны Карениной», т. 20.
* 26. Н. П. Мещерскому.
1879 г. Ноябрь. Я. П.
Милостивый Государь
Князь Николай Петрович.
Шурин мой Берс,1 податель сего письма, был в Москве, и я посоветовал ему явиться к вам и лично просить вас о месте инспектора училищ, о котором я за него ходатайствовал перед вами.
Извините, что утруждаю вас, но, право, человек он благонадежнейший, умный, образованный, и, дав ему место, вы приобретете отличного чиновника, а во мне человека, вам глубоко преданного.
Примите уверения искреннего моего уважения и преданности.
Граф Лев Толстой.
Печатается по машинописной копии. Датируется по содержанию: о месте для П. А. Берса Толстой хлопотал в ноябре 1879 г. (см. письмо к В. К. Истомину от ноября 1879 г., т. 62, стр. 504).
Николай Петрович Мещерский (1828—1900) — попечитель Московского учебного округа, дальний родственник Толстого.
1 Петр Андреевич Берс (1849—1910).
* 27. И. И. Орлову.
1870-е? гг. Сентября 13.
Иван Иванович!
Прошу вас сообщить мне, почем и сколько продано пшеницы, и прислать мне денег из продажи пшеницы, гречи и картофеля — всё, что у вас будет, разумеется за исключением необходимых расходов по экономии. Деньги просил бы вас прислать с конторщиком, который вместе с тем привез бы книги.1
Готовый к услугам
Гр. Л. Толстой.
13 сентября.
Год устанавливается по почерку.
1 О каких книгах идет речь, не установлено. Возможно, что имеются в виду книги из библиотеки Никольского-Вяземского.
* 28. О. А. Новиковой.
1870-е гг. Я. П.
Очень благодарю вас, Ольга Алексеевна, за книгу. Я знаю ее по статье Revue des d[eux] M[onds]1 и прочел то, что меня особенно интересовало. Очень сожалею, что в этот приезд мне невозможно было быть у вас. В следующий раз постараюсь доставить себе это удовольствие.
Граф Л. Толстой.
На конверте: Ее высокоблагородию Ольге Алексеевне Киреевой. Близ Собачей площадки, дом Карениной, квартира Киреевой.
Датируется по почерку и на том основании, что, судя по содержанию письма, Толстые еще не переезжали на жительство в Москву.
Ольга Алексеевна Новикова, рожд. Киреева (1840—1921 ) — сотрудница «Московских ведомостей»; в последние годы жила в Лондоне, где имела политический салон официозно-монархического направления.
О присланной ею Толстому книге сведений не имеется.
1 Какую статью в «La Revue des deux Monds» имеет в виду Толстой, не установлено.
* 29. А. П. Самариной.
1870-е гг.
Очень благодарю вас, Александра Павловна, за присылку книг и за участие ваше. Здоровье жены теперь поправляется, и опасность совершенно прошла.
Я начал читать прекрасный роман Trois Etoiles 1 и, к великому сожалению, заметил, что вместо 2-го волюма два первые. Возвращаю назад один из первых.
Жена просит передать свой привет.
Ваш Л. Толстой.
Датируется предположительно, по почерку.
1 [Три звезды]. О каком романе идет речь, не установлено.
* 30. H. Н. Страхову.
1880 г. Апреля 18. Я. П.
[Рукой С. А. Толстой:]
18 апреля.
Николай Николаевич,
Лев Николаевич ужасно устает от своей работы и говорит, что видеть не может пера и чернил, а вам очень желает писать, потому хочет мне диктовать письмо к вам. Во-первых, он говорит, что ему решительно всё равно, что касается до этих Азбук и Ученого комитета,1 а вот на всякий случай адрес Нагорнова: Москва, близ Арбата, Серебряный переулок, дом Зернова. Николаю Михайловичу Нагорнову.2
Теперь Л. Н. диктует:Ради бога, ради бога, достаньте мне или купите, чего бы то ни стоило, или пришлите из библиотеки, или даже... украдьте — книгу или книги, из которых бы можно было узнать о самых древних греческих текстах четырех евангелий, о всех выпусках, прибавках, вариантах, которые были сделаны. Я из своего Рейса3 знаю, что таковых есть много и не лишенных важности для правильного понимания сомнительных мест.4 Мне уж это давно нужно, а теперь, при конце работы, — особенно. Пожалуйста, уж вы потрудитесь, вы знаете, где узнать и где достать. Я сам не знаю, чего прошу, но воображаю и желал бы иметь вот какую книгу: по-гречески самый древний текст четырех евангелий и в примечаниях те перемены, которые были сделаны. Или наоборот, т. е. канонический текст и прежние варианты.