KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Василий Вонлярлярский - Большая барыня

Василий Вонлярлярский - Большая барыня

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Василий Вонлярлярский, "Большая барыня" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

19

…ветчинки провесной… — т.е. копченой.

20

Селянка — то же, что солянка.

21

«Краткое изложение всех пяти частей света». — Книги с точно таким заглавием не обнаружено. Видимо, перед нами стилизация под распространенный тип заглавия учебных книг (ср.: «Новейшая всеобщая география, или подробнейшее описание пяти частей земного шара…» ч. 1–4. СПб., 1818; «Описание всех частей света». СПб., 1806; Эйнерлинг И. Ф. «Обозрение пяти частей света…» СПб., 1842), а еще вероятнее — попытка назвать книгу по памяти.

22

Казакин — верхняя мужская одежда (застегивающийся на крючки полукафтан, со стоячим воротником и со сборками сзади).

23

Заштатный — здесь: самый мелкий, незначительный.

24

Месячина — содержание натурой, помесячно получаемое дворовыми крепостными.

25

Фрезы — здесь, по-видимому: кружева, украшения.

26

Бергамот — сорт груш.

27

Шот — неграмотно написанное слово «счет».

28

Ижица — последняя буква дореволюционной русской азбуки.

29

Опекунский совет — учреждение, выдававшее помещикам под залог их имений ссуду сроком на 26 или 37 лет.

30

Добавочные — дополнительная ссуда (10 рублей серебром на каждую душу мужского пола), выдававшаяся под заложенное уже имение.

31

Подушные — подушная подать (государственный налог с каждой души податного состояния).

32

Чумичка — ковш, черпак.

33

Наругом — означает, по-видимому: из озорства, в шутку.

34

…вот об Вознесеньи проехаться в город… — т. е. во время церковного праздника Вознесения (39-й день по пасхе). В этот день крупная конная ярмарка устраивалась в Смоленске — перед нами нередкое в романе «просвечивание» смоленских реалий сквозь описание условного уголка «одной из западных губерний».

35

Наметка — крестьянский женский головной убор из белой ткани.

36

Доезжачий — охотник, ездящий «под гончими», т. е. управляющий стаей гончих собак.

37

 Косяк — «отдел приплодного табуна: каждый жеребец со своими кобылами и жеребятами образует косяк» (В. И. Даль).

38

…батист-декосами, муслин-ленами и заграничными пу-де-суй… — перечисляются виды тканей.

39

Камлот — рыхлая шерстяная ткань в полоску (намек на то, что сукно панталон было сильно вытерто).

40

Триковые — из шерстяной ткани «трико».

41

Частный — т. е. частный пристав — главный в данной части города полицейский чиновник.

42

…в нанковых … панталонах… — т. е. из грубой хлопчатобумажной ткани.

43

Пристяжная — боковая постромочная лошадь, бегущая рядом с коренной (при оглобельной упряжи).

44

Китайчатый армяк — верхняя долгополая крестьянская одежда в виде халата или кафтана, сделанная из плотной хлопчатобумажной ткани (китайки).

45

Дышло — оглобля, прикрепленная к середине передней оси коляски.

46

Уездный судья — председатель уездного суда. Уездный суд «заведовал всеми гражданскими и уголовными делами в уезде» (Троцина К. «История судебных учреждений в России». СПб., 1851, с. 286).

47

Ономнясь — недавно.

48

Вальки — короткие круглые бруски, на концы которых надеваются постромки.

49

…на земских картах… — т. е. на картах данной (сельской) местности. «Охранение безопасности и исправности путей сообщения» входило в обязанности земской полиции («Свод учреждений государственных и губернских», ч. 2. СПб., 1833, с. 176).

50

Memento –  Напоминание о неотвратимой гибели (лат.)

51

Вага — поперечный брус, прикрепляемый к передку экипажа при дышловой упряжке.

52

…Возьмем на выдержку любой предмет… — множество источников подтверждает, что последующее описание дает весьма правдивую картину бедственного положения еврейского населения западных губерний, явившегося результатом репрессивной внутренней политики царизма.

53

Сани без подрезов — по объяснению В. И. Даля, выражение означает, что «сани шибко раскатываются» (подрез — оковка санного полоза).

54

Архалук — шелковая просторная запашная одежда.

55

Термалама (тармалама) — однотонная плотная ткань.

56

…в самом неавантажном … виде — производящая неблагоприятное впечатление.

57

…привели ремонт… — т. е. купленных для полка лошадей.

58

Денник — просторное стойло в конюшне или загон на улице.

59

Вист с болваном — карточная партия, в которой принимает участие на одного человека меньше, чем предусмотрено правилами виста, т. е. трое.

60

Атанде — постойте, подождите (карточный термин; здесь в переносном значении).

61

Пенное — крепкая водка.

62

…будь в ней маслак… — т. е. будь коренная лошадь более ширококостной и толстосуставной.

63

Белевой — изготовленный из выбеленной льняной пряжи, бели.

64

Авантажна — привлекательна.

65

Флорансовое — из тонкой ткани из невитых ниток.

66

Вердепешевое — цвета персика (от франц. vert-de-pêche, буквально: цвета незрелого персика).

67

Экосезовый — из разноцветной клетчатой ткани (шотландки).

68

Канзу — накидка из легкой ткани с длинными концами, которые завязывались крест-накрест на талии.

69

Партикулярное платье — неформенное.

70

Анекдот — здесь: эпизод, случай.

71

Заволочка — смазанная лекарством тесьма, которую продергивали под кожей специальной иглой (применялась главным образом при лечении лошадей).

72

Депутат — дворянин, избираемый от каждого уезда сроком на три года «для составления родословной книги и присутствования вместе с губернским предводителем в Дворянском собрании» (Гуляев П. «О выборах дворянских и купеческих в должности». СПб., 1831, с. 3).

73

Непременный — старший непременный заседатель земского суда.

74

…во все входил сам… — смысл высказывания сводится к тому, что председатель рассматривал все дела самостоятельно, мешая тем самым обогащаться старшему непременному члену (заседателю) суда.

75

…пачку серых… — по-видимому, имеются в виду ассигнации или государственные кредитные билеты достоинством 50 рублей (менее вероятны двадцатипятирублевые ассигнации).

76

Чакрыжничать — здесь: мелочиться.

77

Становой — становой пристав; начальник небольшого полицейского участка в сельской местности (уезд был разделен на два или три стана). Становой пристав назначался губернатором (а не городничим, как у Вонлярлярского). Эту ошибку не без ехидства отметил один из рецензентов романа (см. «Пантеон», 1854, № 7, отд. «Петербургский вестник», c. 19). Она, однако, легко объясняется тем, что писатель «срисовывал» жизни описываемого им уездного города со Смоленска (города губернского) и городничий у него нередко является псевдонимом губернатора.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*