Алексей Толстой - Собрание сочинений в 10 томах
Все лягушки. Так, так, так…
Тортила. Деньги твои украли кот и лиса по твоей же глупости.
Буратино. Ой-ой-ой!.. Как я теперь вернусь к папе Карло!..
Тортила. И поделом тебе, дурачку, баловнику, за твои коротенькие мысли.
Буратино. Тут не ругаться надо, тут помочь надо человеку.
1-я лягушка. Ух, ух! Тортила, помоги человеку.
Все лягушки. Тортила, помоги человеку…
Тортила. Однажды я вот так же помогла одному человеку, а он потом из моей бабушки и из моего дедушки наделал черепаховых гребенок.
Буратино. Я даже в книжке читал: кто-кто, а уж черепаха Тортила всегда поможет.
1-я лягушка. Тортила, он в книжке читал.
2-я лягушка. Надо помочь.
3-я лягушка. Этому человеку.
Тортила. Ладно уж, ладно! Уши болят от вашего кваканья. (Дает Буратино ключик.) Вот тебе: сороки летели да в пруд его и обронили.
Буратино. Чего это?
Все лягушки. Золотой ключик.
Буратино. А на что он мне?
Тортила. Сороки говорили, что этим ключиком отворяется одна дверца, а за дверцей ты найдешь сокровище, и оно принесет тебе счастье.
Буратино. Можно вас поцеловать, тетя Тортила?
Тортила. Это излишне. (Скрылась.)
Буратино. Благодарю вас, лягушки, – я побежал домой. Вот обрадуется папа Карло!.. (Бежит к берегу по листьям кувшинок.)
1-я лягушка. Буратино!
2-я лягушка. Буратино!
3-я лягушка. Буратино!
Буратино. Ну, чего вам?
1-я лягушка |
2-я лягушка | Буратино! Не потеряй золотой ключик.
3-я лягушка |
К а р а б а с выбегает и кидается к окошечку полицейского отделения.
Карабас. Господин начальник! Дайте спешно двух полицейских собак… Я должен догнать и арестовать одного негодяя, куклу из моего театра, Пьеро с длинными рукавами. Он выведал у меня величайшую тайну…
Бульдог-начальник. Рад вас слушать, Карабас Барабас. (Зовет.) Сыщики! Подлецы!
Дуремар в это время перегибается через перила моста и глядит на воду.
Дуремар. Ах, ах, сколько тут чудных пиявочек, хорошеньких черепашонков и жирненьких водяных жуков.
Тортила (высовываясь из воды). Это вы тот самый человек, кто наделал из моей бабушки и моего дедушки черепаховых гребенок?
Дуремар. К чему вспоминать прошлое, тетка Тортила!
Тортила. Я все помню, я ничего не забываю. Так вот, ни вам, ни Карабасу Барабасу не достанется золотой ключик. Вам не будет счастья. Золотой ключик я отдала Буратино. (Скрывается.)
Дуремар. Ах ты, старый плавучий чемодан, тетка Тортила! Что ты наделала? (Кричит.) Карабас Барабас!.. Сюда, сюда!.. Я напал на след золотого ключика.
Лягушки. Ква, ква, ква. Карабасу Барабасу не достанется золотой ключик.
Занавес.Картина Восьмая
В горах. Огромные звезды. Из пропастей поднимается туман. Внизу пробирается Буратино, приседая от страха. В горах перекатывается эхо… Слышно громовое тявканье псов. Улюлюканье.
Буратино. Ой, как страшно… Конечно, я не пропаду… Конечно, я выберусь отсюда… Ой-ой-ой, как стращно…
Голос Карабаса. У-лю-лю-лю…
Со скалы на скалу через пропасть проносятся п с ы. За ними огромная тень К а р а б а с а, заслоняющая развевающейся бородой звезды. За ними, с поднятыми руками, Д у р е м а р.
Буратино. Ой-ой-ой, как страшно. Конечно, я вывернусь же в конце концов… Ой-ой, как страшно…
Проносится какой-то серый комочек, за ним два пса, Карабас Барабас и Дуремар.
Карабас. Лови, хватай, ату, ату его!
Дуремар. Улю-лю… Наддай… Наддай…
С горы вниз колесом катится серый комочек – это з а я ц; с него что-то сваливается у самых ног Буратино. Погоня проносится мимо.
Буратино. Человечек!
Пьеро. Прощай, Мальвина, прощай навсегда.
Буратино (подбегая к нему). Это Пьеро. Это ты, Пьеро? (Тормошит его.) Ну, будет лежать вниз носом, – очень страшно так… Давай лучше поговорим о нибудь.
Пьеро. Ох, я еще жив, оказывается?.
Буратино. Как ты сюда попал? Почему ты скакал верхом на сером зайце?
Пьеро. Буратино, Буратино! Спрячь меня скорее. Собаки Карабаса Барабаса гнались не за серым зайцем, они гнались за мной.
Буратино. Давай прикроемся лопухами. Так нас сроду не найдут. Рассказывай.
Они садятся под лопухи.
Пьеро. Сегодня ровно в полночь Карабас Барабас сидел около очага и сердито курил трубку. Шумел ветер и лил дождь. Все наши куклы спали, я один не спал, я думал о Мальвине…
Буратино. Нашел о ком думать… Я вчера убежал от этой девчонки, из чулана с пауками.
Пьеро. Как… ты видел мою Мальвину?
Буратино. Подумаешь – невидаль! Девчонка! Плакса и приставала!
Пьеро. Веди меня, – веди меня к ней! Буратино! Если отыщем Мальвину, я тебе открою тайну золотого ключика.
Буратино. Как! Ты знаешь тайну золотого ключика? А ты знаешь, у кого находится ключик?
Пьеро. Я знаю, где ключик лежит, как его достать и как им нужно отворить дверцу. Так вот… Сегодня ровно в полночь шумел ветер и лил дождь…
Буратино. Про это ты уже рассказывал. Ну, а дальше что?
Пьеро. Вдруг входит Дуремар… «Карабас Барабас, – сказал он противным голосом, – не лиса Алиса, не кот Базилио, а ваш вернейший друг Дуремар узнал тайну: золотой ключик находится на дне пруда, у черепахи Тортилы». Тут Карабас Барабас вскочил, начал бесноваться от радости и хвастаться, как он отнимет ключик у черепахи Тортилы, как откроет потайную дверцу, спустится в подполье и возьмет сокровища… Мне стало до того интересно…
Буратино. Еще бы не интересно…
Пьеро. На одну маленькую минуточку я высунул нос из-за занавески… «Ага, ты подслушиваешь мои тайны, негодяй!» – закричал Карабас Барабас и кинулся ко мне, но запутался в бороде и шлепнулся на пол со страшным грохотом.
Буратино. Здорово! Так ему и надо!
Пьеро. Не помню, как я выскочил в окно… Над моей несчастной головой шумел ветер, лил дождь как из ведра…
Буратино. Про это ты уже рассказывал.
Пьеро. Вдруг молния… Я вижу, как Карабас Барабас выбежал из театра и закричал: «Ага! Вот он!» Я побежал и споткнулся обо что-то мягкое. Это был заяц. Я кинулся ему на спину, схватил его за уши, и мы понеслись.
Буратино. Подожди-ка, – ты мне вот что скажи: в каком доме, в какой комнате находится потайная дверца?
Пьеро. Карабас Барабас не успел рассказать об этом… Ах, не все ли равно – ключик на дне глубокого озера, мы никогда не увидим счастья…
Буратино (вынимает ключик). А это ты видел?. Золотой ключик…
ЗанавесКартина Девятая
Декорация седьмой картины. Поляна. Домик Мальвины. М а л ь в и н а сидит на кукольном стуле у кукольного стола. Перед ней Артемон.
Мальвина. Ах, как жалко, что куклы не умеют плакать.
Артемон. Я обегал весь лес – Буратино нигде нет. Я думаю так: из чулана его утащили крысы и съели. Все.
Мальвина. Утешил меня, нечего сказать… Гадкий пес! Какой ты противный… Это я, это я, черствая девчонка, виновата, что погиб маленький, миленький Буратино…
Артемон. Мальвина, вытрите слезы, я вам принесу розовое платьице и зеленую гребенку из целлулоида… Все.
Мальвина. Не хочу целлулоидовой гребенки. Все равно от горя я превращусь в хорошенькую ночную бабочку.
Артемон. Это очень опасно, вас может сожрать сова или слопать летучая мышь.
Мальвина. Когда вы научитесь изящно выражать свои мысли! Ах, пускай меня скушают птицы… Артемон. Как скучно… (Завыл.)
Лазоревые цветы раздвигаются, над ними взлетают бабочки, появляются Буратино и Пьеро.
Буратино (Пьеро). Уговор: если девчонка опять начнет меня воспитывать, напьюсь молока, наемся варенья, утащу миндальное пирожное, и – нипочем я здесь не останусь.
Пьеро. Мальвина!
Мальвина (схватившись за щеки). Ай!
Артемон (подскочил). Жив и здоров!
Буратино. Вот я его привел, – воспитывайте на здоровье.
Пьеро. Мальвина!
Мальвина (подходит, протягивает руку к мальчикам). Буратино и Пьеро… (Танцует вальс, поет.)
Пойте, пойте же, птички,
Танцуй, танцуй, Мальвина.
Ножки по светлой дорожке,
Юбочка, как колесо.
Пьеро.