KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Павел Мельников-Печерский - На горах

Павел Мельников-Печерский - На горах

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Павел Мельников-Печерский, "На горах" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

265

Карманные воры.

266

До скончания века. Надпись, употреблявшаяся как у масонов, так и у русских хлыстов образованного общества.

267

Мамонить – соблазнять, прельщать.

268

Армяне.

269

Нежить – все, что живет без души и без плоти, но в виде человека. Это не дьявол, не мертвец и не привиденье, но особые существа. По народным понятиям, к нежити относятся домовой, леший, водяной, кикимора, шишига, лобаста, русалка и др.

270

Кобь – погань, скверность, также волхвование, ворожба, гадание по приметам.

271

Некошный – нечистый, дьявольский, сатанинский.

272

Канкан.

273

Лобаста – род русалки, живущей в камышах. Это некрещеные младенцы и проклятые родителями дети, нетерпеливо ожидающие конца мира, а до тех пор забавляющиеся разными проказами над людьми.

274

Шут, шутовка – в смысле нечистой силы. Шут – черт, шутовка – русалка и всякая другая нежить женского пола.

275

Потуровать – понуждать, торопить, заставлять.

276

Про любимовцев все эти поговорки издавна сложены народом.

277

Чувашей зовут «чувашска лопатка»; у них все Васильи Иванычи, а прозваний нет.

278

Калишка – стакан, рюмка. От латинского calix. В великорусский народный язык перешло из Белоруссии в XVII столетии.

279

Монтаны - от фр. montagnard (горец), крайние республиканцы во французском Национальном собрании.

280

На ярмарке обыкновенно в караульщики нанимают сергачских и васильских татар. Это народ честный и трезвый. Чернорабочие, крючники, перевозчики – тоже больше из татар.

281

Нет.

282

Толстая палка с сучками из можжевельника. Их делают около приволжского городка Козьмодемьянска, отчего и зовутся они «кузьмодемьянками».

283

Перевод одной татарской песни.

284

Татар зовут «князьями», особенно казанских. Зовут их также «знаком», хоть и в первый раз видят человека.

285

Село и пристань против устья Камы.

286

Юша – то же, что зюзя: насквозь мокрый от дождя или от грязи. Слово «юша» употребляется в Москве, во Владимирской, Тамбовской, Нижегородской губерниях и далее вниз по Волге до Сызрани. Ниже Сызрани его не слыхать.

287

Князь – татарин. В Нижнем все почти перевозчики из татар.

288

Бунты – здесь – тюки, связки, кипы.

289

Городовыми на Макарьевской ярманке называются все не московские купцы. Нижегородские тоже зовутся городовыми.

290

Ловкач и провор – ловкий, расторопный, а также и плут.

291

Казанка, иначе татарка – лошадь казанской породы, малорослая, плотная, долгогривая, саврасой или бурой масти; часто из казанок бывают иноходцы.

292

Таимный – скрытный, неоткровенный.

293

Поверстаться - поровняться.

294

Заушать - бить, ударять по уху, по щеке.

295

Письменное условие по случаю брака с росписью приданого.

296

Цата - подвеска у икон, от венца.

297

Замолаживать – заволакивать тучами, клониться к ненастью (говоря о небе).

298

Падым, падымок – мгла, сухой туман, дым, занесенный с дальних лесных пожаров.

299

Чекмень – короткий полукафтан, обычная осенняя, а иной раз и зимняя верхняя одежда зажиточных молодых людей в Поволжье и восточных губерниях. На Дону, на Урале и по линейным станицам чекменем зовут казацкий кафтан.

300

Пересек, перерез, обрез, переруб, полубочье – кадка из распиленной пополам бочки.

301

Тесло (от тесать) – топор с лезом поперек топорища, как у мотыги или у кирки. Бочарное тесло – маленькое и желобковатое.

302

25 сентября.

303

В скитах все живущие своим хозяйством вне обители, и нищие и богачи, одинаково зовутся «сиротами».

304

Боковуша - небольшая боковая комната, помещение сбоку от чего-либо.

305

В северо-восточной части России солнышем, шолнышем, шолмышем зовут «бабий угол», «стряпной кут» – комнату в избе за перегородкой, возле устья печи; но в скитах солнышем зовут всякую комнату окнами на полдень. Волокуша – подклеть с печкой под жилыми покоями, летник – то же, что и светлица – комната для летнего только житья, без печи. Стая – несколько изб, поставленных одна возле другой и соединенных между собой сенями и переходами (коридорами), покрытых общей крышей.

306

Покатый стол.

307

Полуда - лужение (покрывать поверхность металлического изделия слоем олова для предохранения от коррозии).

308

Пристолье – стол равной с подоконником вышины, приставленный к нему.

309

Суторить – говорить пустое, вздорить, толковать попусту.

310

Здесь под словами «иночество» разумеется коротенькая манатейка вроде пелеринки, носимая старообрядскими иноками и инокинями.

311

Турах – состояние немного пьяного; под турахом – то же, что навеселе – быть пьяну слегка.

312

Сподобиться - удостоиться.

313

От старого глагола влаяться – колебаться.

314

Манатейка – мантия монаха.

315

Ушире – расшириться.

316

Игемон – правитель.

317

В поповщинской часовне, построенной в Вольске Злобиным (теперь единоверческая церковь), есть старинная плащаница, купленная в прошлом столетии в Киеве женой Злобина, большой ревнительницей раскола. На той плащанице (XVI века) есть греческая надпись ямбическими стихами, не вполне сохранившаяся. Старообрядцы говорят, будто она устроена святым Митрофаном; первым цареградским патриархом, современником Константину Великому. Но при внимательном рассмотрении поврежденной и наклеенной на новый бархат надписи, оказывается, что (слова нет), вместо его стоит (слова нет) (начальник старцев, игумен какого-либо греческого монастыря). Во дни Константина, Елены и патриарха константинопольского Митрофана не было еще ни плащаниц, ни службы в великую субботу над плащаницей, ни такого шитья. В Византии был один патриарх Митрофан, современник Константину, но почему же плащаница не могла быть у патриарха александрийского или иерусалимского, носившего имя Митрофана, в XVI столетии.

318

Слобода Малыковка, ныне уездный город Вольск.

319

Егда – когда.

320

Коснить – медлить в своих действиях, мешкать.

321

Кандия – колокольчик.

322

Сираха, XII, 1–5.

323

Иначе «слука» – Scolopax rusticola. У охотников и поваров эта дичь известна под названием вальдшнепа.

324

Columba palumbus.

325

Лежанка – Scolopax major, охотники дупелем ее зовут. Барашек – Scolipax media – по-охотничьи и по-поварски бекас. Подкопытник, иначе крошка, стучик– Scolopax minor, самая маленькая из породы Scolopax птичка, у охотников зовется гаршнепом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*