KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Вильям Теккерей - Ярмарка тщеславия

Вильям Теккерей - Ярмарка тщеславия

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Вильям Теккерей - Ярмарка тщеславия". Жанр: Классическая проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Примечания

1

Мадемуазель, я пришла проститься с вами (франц.).

2

Да здравствует Франция! Да здравствует император! Да здравствует Бонапарт! (франц.)

3

Белой горячки (лат.).

4

Простушки (франц.).

5

Жажда любви (нем.).

6

Слезы, вздохи и восторги (итал.).

7

Хорошо воспитанная (франц.).

8

Любовная записка (франц.).

9

С глазу на глаз (франц.).

10

А, мой красавчик! (франц.).

11

Горничная (франц.).

12

Маленького пажа (франц.).

13

Вы носите громкое имя! (франц.).

14

Тридцать тысяч проклятий! (франц.).

15

Мгновенной боли (франц.).

16

Повеса (франц.).

17

Совсем не дорого, черт возьми! (нем.).

18

Лишний (франц.).

19

Баранина с репой (франц.).

20

Бараний суп по-шотландски (франц.).

21

Вареный картофель и цветная капуста (франц.).

22

Ах, негодяй! Ах, чудовище! (франц.).

23

Гнусных англичан (франц.).

24

Полной свободой действий (франц.).

25

Стремящийся к чужому упускает свое (лат.).

26

Острой на язык (франц.).

27

И обратно (лат.).

28

Новые туалеты (франц.).

29

Находка (франц.).

30

По уши в долгах (франц.).

31

Смазливое личико (франц.).

32

«Юная Эмилия» (франц.).

33

Без дам (франц.).

34

Между нами (франц.).

35

Воскресну (лат.).

36

Моя тетушка (франц.).

37

Хозяйство (франц.).

38

Охоту на орла (франц.).

39

Прекрасная дикарка (франц.).

40

«Река Тахо» (франц.).

41

Интрижка (франц.).

42

Халатом (франц.).

43

Любовную записку (франц.).

44

Что вы хотите! (франц.).

45

Празднества (франц.).

46

Счастливого пути (франц.).

47

Я не так глуп! (франц.).

48

Этот случай упомянут в «Истории Ватерлооского сражения» мистера Глейга.

49

Войдите (франц.).

50

Обута (франц.).

51

Корсетницу (франц.).

52

Очень мил (франц.).

53

Тартинки (франц.).

54

Горничная (франц.).

55

Черт побери! (франц.).

56

Зеленой аллее (франц.).

57

Ах, сударыня, а мой-то кавалер разве не в армии? (франц.).

58

До свидания (франц.).

59

Это артиллерийский огонь! (франц.).

60

Своего кавалера (франц.).

61

Нет лошадей, черт возьми! (франц.).

62

Разгром (франц.).

63

Моя миленькая госпожа! (франц.).

64

Режьте мне, Исидор! Скорей! Режьте! (Джоз говорит на ломаном французском языке. — Ред.).

65

Усы! Усы! Режьте! Брейте скорей! (искаж. франц.).

66

Не буду больше носить военный мундир… шапку тоже… отдаю вам… унесите прочь (искаж. франц.).

67

Теперь идите… следуйте… ступайте… уходите на улицу (искаж. франц.).

68

Чемодан (франц.).

69

Супругой маршала (франц.).

70

Жениха (франц.).

71

Увлечение (франц.).

72

Истина в вине (лат.).

73

Марс, Вакх, Аполлон (принадлежат) мужам (лат.).

74

Теперь вином отгоните заботы, завтра в широкое пустимся море (Гораций, кн. 1, ода 7) (лат.).

75

Остроумной (франц.).

76

Шаловливой (франц.).

77

Сударь (в данном случае — титул, дававшийся во Франции младшему брату короля).

78

Дорогой мисс.

79

Помехи (франц.).

80

«Мир во время войны» (лат.).

81

«Почет и слава — пасть за отечество!» (лат.).

82

Собраниях, встречах (франц.).

83

С женой, очень остроумной маленькой особой (франц.).

84

Ах, сударь, они меня безбожно обокрали (франц.).

85

Завтрака (франц.).

86

Напоминание (лат.).

87

«О божественное создание!» (франц.).

88

Царицы любви (франц.).

89

Челдрон — мера для угля, около 1220 килограммов.

90

Семейной жизни (франц.).

91

Исковерканное французское entree — блюдо, подаваемое в начале обеда.

92

Усталая, но все еще неудовлетворенная, отступила (лат.).

93

Легкого белого вина (франц.).

94

Господи боже (франц.).

95

Короткие панталоны (франц.).

96

Интимные апартаменты (франц.).

97

Паштет из гусиной печенки (франц.).

98

Мы еще очень и очень подумаем (франц.).

99

Придворный туалет (франц.).

100

Очаровательным (франц.).

101

Берегитесь женщин! (франц.).

102

В подражание Бруту (его прическе) (франц.).

103

Я, говорящий с вами (франц.).

104

В наилучших отношениях (франц.).

105

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*