KnigaRead.com/

Шолом-Алейхем - Сочинения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шолом-Алейхем, "Сочинения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

62

Герцль (1860–1904) – основатель, идеолог и вождь сионистской организации.

63

Территориалисты – приверженцы еврейского реакционно-националистического течения, стремившегося к образованию еврейского государства на любой территории, а не обязательно в Палестине. Зангвиль (1864–1926) – идеолог территориалистов.

64

Хет (англ.) – шляпа.

65

Дрес (англ.) – платье.

66

Леди (англ.) – дама.

67

Брекфест (англ.) – завтрак.

68

Динер (англ.) – обед.

69

Чтобы жить, надо работать.

70

У каждого свое.

71

Верь только собственным глазам.

72

Ручная сумка.

73

Поймай меня, если можешь.

74

Чепуха и вздор.

75

Патти Аделина (1843–1919) – известная итальянская оперная певица, колоратурное сопрано.

76

…поди кричи: я – Соломон-мудрый!  – это означает: «никто тебе не поверит». Данное выражение происходит от позднейшей еврейской легенды о библейском царе Соломоне (Мудром), где рассказывается, что царь Соломон был заброшен в чужую страну и его утверждению: «Я царь Соломон», – никто не верил.

77

Франц-Иосиф – австрийский император с 1848 попо 1916 год.

78

Жена Лота – библейский персонаж. По библейской легенде «жена Лота» за ослушание наказу бога превратилась в соляной столб.

79

Керидж – фаэтон, карета.

80

Адлер Яков – старейший еврейский актер.

81

Сара Бернар (1844–1923) – известная французская актриса.

82

Здравствуйте, доброе утро.

83

…женщиной в рыжем парике…  – Согласно предписаниям еврейской религии, замужние женщины не должны показывать посторонним мужчинам свои волосы и ходить с непокрытой головой, поэтому многие женщины носили парики.

84

…до пришествия мессии.  – Это выражение в устах еврейских народных масс означает то же самое, что русское выражение «до второго пришествия», то есть неизвестно когда или никогда.

85

Шифскарта – билет на право проезда на океанском пароходе.

86

Юнион – профессиональный союз.

87

Скобелев М. Д. (1843–1882) – выдающийся генерал русской армии.

88

Под фанфары и трубные звуки.  – В праздники «Новый год» и «Судный день» во время синагогальной литургии трубят в бараний рог (шофар) по специальному ритуалу. Вообще данное библейское выражение означает «с большим шумом».

89

…накануне еврейского Нового года…  – первого дня месяца «тишрей» (сентябрь-октябрь) еврейского религиозного календаря. 10-го числа этого же месяца праздник (пост) «Судный день», а 15-го – праздник «кущи» (суккот).

90

Семисвечник в еврейском религиозном ритуале играет роль священного сосуда.

91

…рифмует с другим словом…  – по-русски оно рифмовалось бы со словом «Европа».

92

…великого исторического имени – подразумевается имя легендарного библейского пророка Моисея (по-еврейски – Мойше).

93

Шиф – известный американский банкир.

94

«Кол-нидрей» – молитва, читаемая в начале вечерней литургии (кануна) «Судного дня»; известна своим грустным торжественным напевом.

95

Егупец – вымышленное название большого города в России в произведениях Шолом-Алейхема; по местонахождению и описанию соответствует Киеву.

96

…библейскому Аврааму…  – Талмудическая легенда рисует патриарха Авраама чрезвычайно гостеприимным человеком.

97

Шолом-алейхем – мир вам.

98

«Кибец» – древнееврейское слово «кибец» (или киббуц), означает – сборище.

99

Рузвельт Теодор ( Теди ) – президент США в 1901–1909 годах.

100

Пятая Авеню – улица богатых магазинов и оживленной торговли в Нью-Йорке.

101

Искаженное «Италия».

102

Хисалвич – местечко в Могилевской губернии (в дореволюционной России).

103

Любавич – местечко в Могилевской губернии (в дореволюционной России); резиденция известного дома цадиков Шнеерсонов (Любавический ребе).

104

…«вошел Аман»…  – фраза из библейской книги «Эсфирь» (Эстер).

105

…«барин»…  – вероятно, градоначальник (высший чиновник в Одессе при царизме).

106

…сущий Аман…  – библейский персонаж, ненавистник евреев.

107

Ав, элул – названия месяцев еврейского религиозного календаря.

108

…а всего один час.  – По еврейской религиозной традиции ближайшие родственники покойника (дети, родители, брат, сестра, муж, жена) должны справлять траур (целый ряд запретов и предписаний) в течение семи дней. Но если они узнали о смерти родственника после тридцати дней со дня его кончины, они обязаны справлять траур только в течение одного часа (основной, внешний вид траура – это сидение на полу без обуви).

109

Трефная колбаса – колбаса из мяса, запрещенного к употреблению предписаниями еврейской религии.

110

«Благословен судия праведный» – благословение богу, произносимое религиозными евреями, когда они узнают о чьей-либо смерти.

111

Маршал – известный американский юрист.

112

Истбродвей – улица в части Нью-Йорка, населенной евреями.

113

Фиш (нем., еврейск.) – рыба.

114

Войдите.

115

Мазлтов (древнееврейск.) – с добрым счастьем.

116

Молитва «Восемнадцать благословений» – произносится стоя неподвижно лицом к восточной стене.

117

…«когда развеселилось сердце царя от вина»…  – фраза из библейской книги «Эсфирь» (Эстер). В данном случае: «при хорошем настроении».

118

Плиз (англ.) – пожалуйста.

119

Сапер (англ.) – ужин.

120

Великолепно.

121

Комедия окончена (итал.).

122

Гордин Яков (1853–1909) – еврейский драматург.

Либин (псевдоним Израиля Гурвица ) – еврейский писатель-новеллист и драматург.

Профессор Якоби Георг (1840–1906) – музыковед и дирижер.

123

Спиноза Бенедикт ( Барух ) (1632–1677) – великий голландский философ-материалист и атеист, крупнейший мыслитель нового времени, еврей по национальности, который раввинами был предан анафеме за вольнодумство.

124

…подобно Содому и Гоморре!  – Имеются в виду два города, которые, по библейской легенде, были разрушены огненным дождем и землетрясением за грехи жителей.

125

Теремки – подразумеваются: тюрьмы.

126

«Цвайкиндерсистем» (нем.) – система, при которой, согласно теории Мальтуса, рекомендуется иметь не более двух детей.

127

Нарушение обещания (англ.).

128

Кантор (хазн) – человек, читающий нараспев молитвы у аналоя (омед) во время синагогальной литургии.

129

Песнь Песней – библейская книга; поэма любви.

130

Симхес-тойре (праздник торы) – девятый, последний день еврейского осеннего праздника кущи (сукес).

131

Талес – молитвенное облачение: четырехугольное полотнище из шерсти или шелка белого цвета с синими или черными полосами по краям и особого рода кистями по углам. Некоторые талесы имеют в головной части еще широкую кайму, расшитую золотом или серебром,

132

«Мишнаэс» – древнейшая часть, основа талмуда; состоит из шести томов.

133

«Швуэс» (пятидесятница) – еврейский религиозный праздник – пятидесятый день со второго дня пасхи. По библии – это праздник, посвященный созреванию пшеницы и первых плодов. По позднейшим расчетам ученых раввинистов, в этот день произошло «синайское откровение» – бог дал пророку Моисею «закон» – «десять заповедей», «Тору» (Пятикнижие Моисеево – первый раздел библии). Народное поверье говорит, что в канун этого праздника ночью на один миг раскрываются небеса, хотя очень трудно это заметить.

134

Могиндовид – буквально «щит Давида», шестиконечная звезда, эмблема еврейской религии.

135

«Кадеш» – славословие богу в честь умершего родителя, которое сыновья обязаны читать ежедневно после каждой литургии в синагоге в течение одиннадцати месяцев со дня смерти родителя.

136

«Да возвеличится…» – начальная фраза славословия «кадеш».

137

Хедер – еврейская религиозная начальная школа.

138

Вашти (Астинь) – согласно библейской легенде (книга Эсфирь), царица, жена царя Артаксеркса, казненная за то, что она не пожелала явиться к мужу несмотря на его приказание. Позднейшая легенда объясняет нежелание Вашти явиться к царю тем, что у нее якобы по божьей воле выросла шишка на лбу.

(На самом деле, Вашти не пожелала явиться к мужу, т. к. он приказал выйти к нему в присутствие гостей голой – прим. Б.Бердичевского ).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*