Ромен Роллан - Жан-Кристоф. Книги 1-5
Из всех многочисленных французских изданий особо следует упомянуть издание Альбена Мишеля 1925–1927 годов, иллюстрированное известным художником — графиком Франсом Мазерелем, которого Роллан хорошо знал с 1915 года, со времени совместной борьбы против империалистической войны 1914–1918 годов. С 1924 по 1926 год Мазерель создает шестьсот шестьдесят шесть гравюр на дереве, посвященных «Жан-Кристофу». С тех пор в представлении читателей многих стран «Жан-Кристоф» неразрывно связан с иллюстрациями Мазереля, которому удалось необыкновенно тонко уловить образный строй, стилистическую особенность огромного романа-эпопеи, что не раз отмечал и сам Роллан.
«Жан-Кристоф» принес Ромену Роллану мировую славу. Признание к роману пришло не сразу. Первые три книги прошли почти незамеченными, но присуждение им в 1905 году премии журнала «Счастливая жизнь» [63] привлекло внимание и читателей и критики.
Книга «Ярмарка на площади» вызвала резкие нападки на Роллана, его обвиняли и в германофильстве, и в недостатке патриотизма.
В 1913 году роман был отмечен Большой премией Французской Академии, которая оценила его только как «психологическую поэму чувств». С резкими нападками на роман выступили писатели-академики националистической и католической ориентации Баррес, Бурже и Думик. В 1916 году Роллан был удостоен за роман Нобелевской премии. «Жан-Кристоф» оказал большое влияние на формирование мировоззрения ряда писателей. Об этом вспоминают Роже Мартен дю Гар, Жан-Ришар Блок. В 1910 году Ж.-Р. Блок горячо благодарил писателя «за то моральное освобождение», которое принес ему и многим другим читателям «Жан-Кристоф».
Постепенно книга завоевала признание широких читательских масс как во Франции, так и за границей. О ней с восторгом отзывались Уэллс, Стефан Цвейг и другие писатели. «Жан-Кристоф» стал любимой книгой прогрессивной Франции. Морис Торез вспоминал: «За решетку моей тюрьмы проник и Ромен Роллан, и его «Жан-Кристоф» был мне товарищем в уединении» (Морис Торез, Сын народа, М. 1950, стр. 60).
В России роман стал известен в 1911 году, когда в издательстве «Вечерний звон» появились его первые тома. В 1918–1923 годах вышло первое советское издание «Жан-Кристофа». Двухтомное издание романа 1936–1937 годов было напечатано со всеми иллюстрациями Ф. Мазереля. Для первого русского издания своего собрания сочинений, начатого в 1930 году, Роллан написал к роману специальное предисловие, где он раскрывает идею произведения и рассказывает историю его написания.
И. Лилеева
Примечания
1
Р. Роллан, Воспоминания, «Художественная литература», М. 1966, стр. 334.
2
Р. Роллан, Собр. соч., т. 2, Гослитиздат, М. 1954, стр. 10.
3
Там же, стр. 11.
4
Р. Роллан, Воспоминания, «Художественная литература», М. 1966, стр. 310.
5
Там же, стр. 446.
6
Р. Роллан, Собр. соч., т. 6, Гослитиздат, М. 1956, стр. 373.
7
Р. Роллан, Воспоминания, «Художественная литература», М. 1966, стр. 177.
8
М. Горький, Собр. соч. в 30-ти томах, т. 7. Гослитиздат, М. 1950, стр. 71.
9
М. Горький, Собр. соч. в 30-ти томах, т. 24. Гослитиздат, М. 1953, стр. 261.
10
«Ромен Роллан. 1866–1966. По материалам юбилейной сессии», «Наука», М. 1968, стр. 96.
11
М. Горький, Собр. соч. в 30-ти томах, т. 24, Гослитиздат, М. 1953, стр. 260.
12
Р. Роллан, Собр. соч., т. 6, Гослитиздат, М. 1956, стр. 377.
13
М. Горький, Собр. соч. в 30-ти томах, т. 24, Гослитиздат, М. 1953, стр. 259.
14
В тот день, когда ты будешь взирать на изображение Христофора, ты не умрешь дурной смертью (лат.).
15
Когда заря была уже светла,
А ты дремал душой… (итал.). — Данте, «Божественная комедия». «Чистилище», песнь IX.
16
… когда опять начнет
Редеть густой и влажный пар, — как хило
Шар солнца сквозь него сиянье льет… (итал.). — Данте, «Божественная комедия», «Чистилище», песнь XVII.
17
Уже заря одолевала в споре
Нестойкий мрак, и, устремляя взгляд,
Я различал трепещущее море (итал.). — Данте, «Божественная комедия», «Чистилище», песнь I.
18
Песни (нем.).
19
И солнца лик, поднявшись невысоко… (итал.). — Данте, «Божественная комедия», «Чистилище», песнь XXX.
20
Придворного музыкального общества (нем.).
21
Воскресший Моцарт (лат.).
22
Дирижера (нем.).
23
Циклы песен (нем.).
24
Коммерции советником (нем.).
25
«Унылый и отнюдь не античный ипохондрик» (нем.).
26
Городском концертном зале (нем.).
27
Господин концертмейстер (нем.).
28
Детской (англ.).
29
Песни, песенки (нем.).
30
Душа (нем.).
31
Летнего кафе (нем.).
32
Жизнь — краткий сон (лат.).
33
«Праздничный марш» (нем.).
34
«Ночной лагерь у Гранады» (нем.).
35
Вечно вчерашнее, всегда бывшее и всегда возвращающееся (нем.).
36
«Трубач из Зекингена» (нем.).
37
«Торжественная месса» (лат.).
38
Слава (лат.).
39
Вагнеровское общество (нем.).
40
Прозвище, под которым германские памфлетисты разумели императора. — Р. Р.
41
Уютный, приятный (нем.).
42
Антологии французской литературы, взятые Жан-Кристофом из библиотеки его друзей Рейнгартов, носят следующие заглавия: 1) «Избранные отрывки из произведений французских писателей для средней школы». Составитель доктор философии Губерт Вингерат, директор реального училища св. Иоганна в Страсбурге, вторая часть для средних классов, 7-е издание, 1902, Дюмон-Шауберг; 2)Л. Геррик и Ж.-Ф. Бюргюи, «Литературная Франция», обработка Тендеринга, директора реальной гимназий «Иоганнеум» в Гамбурге, 1904, Брауншвейг. — Р. Р.
43
Господин (нем.).
44
Господин профессор (нем.).
45
Прекрасная ласточка, вестница радостной поры, уже прилетела, я видел ее (франц.).
46
См. «Утро». — Р. Р.
47
Отец Рейн (нем.).
48
Бессмысленный набор слов, в которых использованы формы латинского языка.
49
Дьявол в музыке (лат.).
50
Запах женщины (итал.).
51
Современного стиля (англ.).
52
Похлебка с острой приправой (исп.).
53
Собственный, своеобразный (лат.).
54
То, чем является дом терпимости в сравнении с любовью (лат.).
55
Высший аргумент женщины (лат.).
56
Таким образом, вы не ради себя (работаете) (лат.).
57
Борьба за жизнь (англ.).
58
… тот жалкий люд, что в мире жил без хулы и славы бытия (итал.). — Данте, «Божественная комедия», «Ад», песнь III.
59