Уильям Теккерей - Ярмарка тщеславия (litres)
53
Войдите (фр.).
54
Обута (фр.).
55
Корсетницу (фр.).
56
Очень мил (фр.).
57
Тартинки (фр.).
58
Горничная (фр.).
59
Черт побери! (фр.)
60
Зеленой аллее (фр.).
61
Ах, сударыня, а мой-то кавалер разве не в армии? (фр.)
62
До свидания (фр.).
63
Это артиллерийский огонь] (фр.)
64
Своего кавалера (фр.).
65
Нет лошадей, черт возьми! (фр.)
66
Разгром (фр.).
67
Моя миленькая госпожа! (фр.)
68
Режьте мне, Исидор! Скорей! Режьте! (искаж. фр.)
69
Усы! Усы… Режьте! Брейте, скорей! (искаж. фр.)
70
Не буду больше носить военный мундир… шапку тоже… отдаю вам… унесите прочь (искаж. фр.).
71
Теперь идите… следуйте… ступайте… уходите на улицу (искаж. фр.).
72
Чемодан (фр.).
73
Супругой маршала (фр.).
74
Жениха (фр.).
75
Увлечение (фр.).
76
Истина в вине (лат.).
77
Марс, Вакх, Аполлон [принадлежат] мужам (лат.).
78
Теперь вином отгоните заботы, завтра в широкое пустимся море (лат.).
79
Умной (фр.).
80
Шаловливой (фр.).
81
Здесь: титул, дававшийся во Франции младшему брату короля. – Примеч. пер.
82
Дорогой мисс (искаж. фр.).
83
Препятствия (фр.).
84
«Мир во время войны» (лат.).
85
Почет и слава – пасть за отечество! (лат.)
86
Собраниях, встречах (фр.).
87
С женой, очень неглупой маленькой особой (фр.).
88
Ах, сударь, они меня безбожно обокрали (фр.).
89
Завтрака (фр.).
90
Напоминание (лат.).
91
О божественное создание! (фр.)
92
Царицы любви (фр.).
93
Челдрон – мера для угля, около 1220 килограммов. – Примеч. пер.
94
Семейной жизни (фр.).
95
Искаженное французское entrée – блюдо, подаваемое в начале обеда. – Примеч. пер.
96
Усталая, но все еще не удовлетворенная, отступила (лат.).
97
Легкого белого вина (фр.).
98
Господи Боже (фр.).
99
Короткие панталоны (фр.).
100
Интимные апартаменты (фр.).
101
Паштет из гусиной печенки (фр.).
102
Мы еще очень и очень подумаем (фр.).
103
Придворный туалет (фр.).
104
Очаровательным (фр.).
105
Берегитесь женщин! (фр.)
106
В подражание Бруту (его прическе) (фр., лат.).
107
Я, говорящий с вами (фр.).
108
В наилучших отношениях (фр.).
109
Докуки (фр.).
110
Собраний (фр.).
111
Простушки (фр.).
112
Буфами (фр.).
113
В четвертую долю листа (лат.).
114
«Спите, спите, любимые!» (фр.)
115
«О, как приятно быть в пути!» (фр.)
116
«Соловей» (фр.).
117
Перевод М.Л. Лозинского.
118
Предупредительность (фр.).
119
Милую супругу (лат.).
120
Постоянно (фр.).
121
Мой бедный малыш (фр.).
122
Довольно подозрительный вид (фр.).
123
От него несло джином (фр.).
124
Чудовище (фр.).
125
Во весь дух (фр.).
126
Печальный визит моему дяде (то есть ростовщику) (фр.).
127
Этого дорогого дяди (фр.).
128
Изобилием (фр.). ******
129
Моем бедном узнике (фр.).
130
Пиршества (фр.).
131
Зверски обворована (фр.).
132
Мадам де Сент-Амарант (фр.).
133
Завсегдатаи (фр.).
134
Придворной дамой (фр.).
135
Программа (лат.).
136
Вечера (um.).
137
Афина (гр.).
138
Отличный, хороший (гр.).
139
Наилучший (лат.).
140
Очень хорошо (фр.).
141
Здесь: Версальские фонтаны (фр.).
142
Ахеянам тысячи бедствий соделал (гр.).
143
Персидская роскошь (лат.).
144
Жильцов (фр.).
145
Другом дома (фр.).
146
Если изменить имя (лат.).
147
Что вы хотите? (фр.).
148
Увлечен (фр.).
149
На Рейне (нем.).
150
Черт возьми (англ.).
151
Тридцать и сорок – азартная карточная игра (фр.).
152
Чей это экипаж? (фр.)
153
Кирша. Кажется, я его сейчас видел – он закусывал сандвичами в экипаже (фр.).
154
Предстоит прекрасный переезд (фр.).
155
Господин граф лорд фон Седли из Лондона со свитой (нем.).
156
«Наследный принц» (нем.).
157
Ветчину, жаркое, картофель (нем.).
158
«Ничего, ничего, мой Флорестан» (нем.).
159
«Битва при Виттории» (нем.).
160
«Боже, храни короля» (англ.).
161
Поверенный в делах (фр.).
162
Развлечениях (фр.).
163
Площади Аврелия (нем.).
164
Маленькая маркитантка (фр.).
165
«Парижское подворье» (нем.).
166
Ты (нем.).
167
Вы не играете? (фр.)
168
Нет, мадам (фр.).
169
Красным и черным (фр.).
170
Оставьте меня в покое… Надо же человеку развлечься, черт возьми! Я не у вас состою на службе (фр.).
171
Удар, ход (фр.).
172
Уныние, упадок сил (фр.).
173
Домашнее хозяйство (фр.).
174
Плуты (фр.).
175
Гадюка (фр.).
176
Утреннем концерте (фр.).
177
Госпожа Ребекка (фр.).
178
Дебютантка (фр.).
179
Здесь: сговорчивым человеком (фр.).
180
Честное слово (фр.).
181
Англичанка (нем.).
182
Номер девяносто второй, пожалуйста! (искаж. фр.)
183
Легкий завтрак (фр.).
184
Гнев влюбленных (лат.).